Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это не они

Это не они перевод на французский

6,454 параллельный перевод
Это не они украли грузовик Йохансена?
Ce sont eux qui ont pris la voiture de Johanssen?
Они не будут закрывать глаза на это.
Ils ne vont pas fermer les yeux.
Это значит - заставить человека признать его врождённые привилегии и напомнить, чтобы они не мешали ему сочувствовать другим людям в их тяжёлом положении.
C'est faire reconnaître à quelqu'un ses propres privilèges inhérents, et lui rappeler de les mettre de côté dans le but de mieux comprendre la détresse d'autrui.
Они боятся того, что это союз, который ты не сможешь контролировать.
Ils craignent que c'est une alliance que vous ne pouvez pas contrôler
Так они увидят, что их уважают, а кому это не нужно?
Ça les fait se sentir respectés, qui ne veut pas ça?
Отлично, но большинство не имеет стольких доказательств, что они сделали это.
Mais beaucoup de personnes n'ont pas autant de preuves disant qu'ils l'ont fait.
Я даже не знаю, ищут ли они кого-нибудь, потому что, насколько мне известно, они расценивают это как несчастный случай.
Je ne sais même pas s'ils cherchent quelqu'un, parce que, Pour autant que je suis au courant, ils traitent le cas comme un accident.
Это и правда повлияло... почему они не скажут, что это был метеорит?
Pourquoi ils ne disent pas que c'était une météorite?
Но у собак чуть крышу не снесло, когда они на это наткнулись.
Mais les chiens se sont affolés quand ils l'ont trouvé.
Хотя врачам не удалось выяснить причину, они уверены что это не заразно.
Les autorités sanitaires n'en ont pas trouvé la cause, mais écarté le risque de contagion.
Они не сделали бы это.
- Ils ne feraient pas ça.
Если и есть преимущество находится в карантине... когда кто-то крадёт твой товар... так это то, что не так много мест куда они могли отправиться.
L'avantage d'être en quarantaine, quand on te vole un bien, c'est qu'on ne peut pas aller loin.
Послушай, Мистер - теория заговора, что если они действительно всё ещё не знают, что это такое?
Ecoute, M. Théorie du Complot, et si il ne savent juste pas ce que c'est?
Они не могли сделать это.
Ils ne peuvent pas faire ça.
Они помогают им с их заявками, и я правда не знаю, что это такое, но он милый.
Ils les aident pour leurs appels d'offres et je ne sais pas exactement ce que c'est, mais il est gentil.
Беда вот в чём : это нужно пожилым, а они в технике не разбираются.
Et voilà mon problème : Un gros pourcentage de votre marché sont des seniors. qui ne savent pas comment utilisés leur téléphones
ОНИ ГОВОРЯТ, ЭТО НЕ "НИРВАНА".
CE N'EST PAS NIRVANA.
Нет, он никогда не остановится, он будет делать это снова и снова, потому что они никогда не вернёт то, что потерял.
Non, il ne va jamais arrêter, il va juste continuer et continuer, parce qu'il ne récupérera jamais ce qu'il a perdu.
Каких только женщин я не навидалась у нас в участке! Мужья их били, а они их выгораживали, мужья насиловали их дочерей, а они закрывали на это глаза.
J'en ai vu des femmes défiler au commissariat, des femmes battues qui dédouanent leur mari plutôt que de porter plainte, qui savent qu'il abuse de leur fille, mais qui ferment les yeux.
А это кто? Разве они не твои внуки?
Et eux, c'est pas tes petits-enfants?
Если я не найду её, они повесят это убийство на одного из моих людей.
Si je ne la trouve pas, il va mettre le meurtre sur le dos d'un de mes gars.
Они даже предположить не могли, что это разозлённый продавец автомобилей с дрожащей рукой.
Ils ne sont pas doutés que ce n'était qu'un vendeur de voiture enragé avec une main tremblante.
Они знали, что это может случиться и ничего не сделали.
Ils savaient que ça pouvait arriver et ils n'ont rien fait.
Они просто говорят : "это не я".
On dit : "Ce n'est pas mon nom".
Окей, просто чтобы вы знали, если я сделаю это, и у нас будут наполовину Аферные дети, когда они спросят меня, как надо разводить, я скажу им пойти посмотреть их мать, а не слушать тебя!
Si j'ai des enfants avec ce film et quand ils me demanderont comment arnaquer, je leur dirai d'aller voir leur mère, et de ne pas t'écouter!
Они даже не понимают, что означает это слово.
Ils ne comprennent même pas la signification de ce mot.
Прекрасно. Ну, пожалуйста, не трогай больше "наши" порножурналы потому что "мы" хотим, чтобы они были в этой комнате где "мы" можем взять их проще всего.
Alors, s'il te plait, ne déplace plus "nos" magazines cochons parce qu'"on" les veut dans cette pièce où "on" peut les avoir plus facilement.
Хорошо, я знаю, но когда ты читаешь это, и потом думаешь обо всём, через что прошли Кэт и Винсент, почему они вместе... трудно не поверить.
Ok, je sais, Mais lis le, et ensuite tu me diras ce que tu pense de tout ce que Cat et Vincent ont traversé, pourquoi ils sont ensemble... C'est difficile de ne pas y croire.
И они не говорили, у кого, просто, что это были очень плохие люди.
Et ils ne disaient pas à qui, seulement qu'ils étaient de très mauvaises personnes.
Они не знают, что мы осведомлены, а это значит, что у нас есть шанс.
Ils ne savent pas que nous savons. Nous avons une longueur d'avance.
У нас будет фора в неделю, пока они выяснят, что у это не орудие убийства.
Je leur laisse une semaine avant qu'ils réalisent qu'ils n'ont pas la bonne arme.
Не могу поверить, что они это провернули.
J'ai du mal a croire qu'ils aient réussi.
Вспышка и весь экипаж Гаги остановились в Gansevoort и в случае, если они не примут деньги, и если деньги он не возьмет, они у него есть, покажи ему это.
Flash et le staff de Gaga sont au Gansevoort, et s'il n'est pas intéressé par l'argent, car contrairement à toi, il en a, montre-lui ça.
Они не из тех людей, которые считают это очаровательным.
Ils ne sont pas du genre à trouver ça charmant.
Отзывы - это отлично, но книги они не продают.
Les bonnes critiques ne font pas vendre, la personnalité, si.
Пожалуйста, не говори про это. Они меня убьют.
Je vous en prie, n'en parlez pas, ils me tueront.
Им достаточно только один раз что-то показать, и они это делают не хуже любого белого.
Nous l'avons tous vu. Tu leur montres seulement une fois, et ils le font aussi bien qu'un blanc.
Они никогда не позволяют выйти вам из этой комнаты?
Est-ce qu'ils te laissent sortir de cette pièce?
Они же не могут это сделать, так ведь? !
Ils peuvent vraiment faire ça?
Это мои люди, они не причинят мне вреда.
Ce sont mes hommes, ils ne me feront pas de mal.
Смотри, ведь когда они решат забрать её, это не будет быстро.
Tu vois, quand elles décideront de la prendre, ça ne sera pas rapide.
Они будут знать что мы сделали, или по крайней мере подозревать это.
Ils seront ce qu'on a fait - ou au moins le suspecter.
– Но главное, думаю, понимание людей того, что я – это не мой супруг, и они могут ожидать от меня как от прокурора большего.
- Absolument, mais je pense qu'il est crucial que les gens comprennent que je ne suis pas mon mari et ils peuvent attendre plus de moi une fois élue.
- Мы понимаем, что для вас это не совсем нормальный случай, но... Они же животные.
Ce n'est probablement pas un cas habituel, mais... ce sont des animaux, après tout.
Начнем с того, что она замужем. У нее парочка детей, но это не страшно, они ей не мешают.
D'abord, elle est mariée et a des enfants, mais pas de quoi s'inquiéter.
В зоопарке все поражены нашим успехом с Гилом, они не представляют, как нам это удалось.
Ils étaient abasourdis par notre succès avec Gil. Ils ne comprennent pas comment on a fait.
Если кто-то навредил маме, это не значит, что все они плохие.
Ce n'est pas parce qu'un humain a fait du mal à mère qu'ils sont tous mauvais.
Они об этом не знают, моя королева, но это продлится недолго.
Ils sont ignorants du fait, ma reine, mais ils sauront bientôt.
Это ты упустил возможность, а не они!
Vous avez laissé passer l'opportunité, pas eux!
Это доказывает, что они не сидят сложа руки.
C'est la preuve qu'ils ne sont pas oisifs.
Они не выдали нам тело оперативника, а это плохой показатель.
Ils ne veulent pas retourner le corps du soldat des forces spéciales. Ça n'est pas bon signe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]