Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это не тот человек

Это не тот человек перевод на французский

154 параллельный перевод
- Это не тот человек.
- On n'a pas suivi le bon.
Пристрелите меня, если это не тот человек с водой!
Nom d'un petit bonhomme! Voilà l'arroseur.
Это не тот человек, о котором ты говорил "несносный мистер Страуд"?
C'est lui que tu appelles "le pénible M. Stroud"?
Значит, это не тот человек, который увёз тебя из больницы?
C'est lui qui t'a sortie de l'hôpital?
Но когда ко мне прикасаются, я думаю о твоих руках. Когда я с кем-то близка - это не тот человек, а...
Mais quand on me touche, je pense à tes mains, au lit, je ne suis pas avec le gars, mais avec...
Но это не тот человек, которого вы знали всю жизнь.
Ce n'est pas l'homme que vous avez connu.
Минуточку. Это не тот человек, который нанял Яттера вас фотографировать?
Le type pour qui Yatter prend des photos?
- Это не тот человек из которого так легко вытащить комплимент, это что-то.
De la part d'un homme plutôt avare de compliments, c'est pas mal. - Tu en conclus quoi? - On pourrait changer de sujet?
Что это не тот человек, который мог бы на вас жениться.
Ce n'est pas un homme pour toi te marier.
Это не тот человек! Не тот, с кем я столкнулся в отеле "Чансери". Это не он!
C'est pas l'homme que j'ai vu au Chancery.
Может, настоящая любовь - это решение. Решение начать отношения с кем-то, отдавать себя кому-то. Не думая, что получишь взамен, что будет больно, и что вдруг это не тот человек.
Aimer, c'est peut-être décider de tenter le coup avec quelqu'un, de donner sans contrepartie, ni peur de souffrir, ni hésitations.
Ну, если ей необходимо подвергнуть вас подобной процедуре, я могу сказать, что это не тот человек, с которым вы захотите провести всю оставшуюся жизнь.
Si elle veut que vous subissiez ça, je pense qu'elle n'est pas la femme qui vous convient.
Моя рука тряслась потому, что это не тот человек, к которому приходят Это человек, который вызывает к себе
Et c'est pourquoi ma main tremblait, car c'est pas le genre d'homme qu'on va voir, c'est le genre d'homme qui nous appelle.
Это не тот человек которого можно заставить ждать
C'est pas le genre de personne qu'on fait attendre.
Так вот, это не тот человек.
Ce ne peut pas être lui.
Это не тот человек, за которого я вышла замуж.
Ce n'est pas l'homme que j'ai épousé.
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
S'il abandonne ce combat... c'est qu'il n'est plus l'homme que je connais depuis 50 ans.
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
Mon avis n'est peut-être pas valable, mais... je crois que Tom est comme les autres, si cela a un sens.
А это Скотт, тот человек, о котором я говорил в донесении. Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Il n'a pas l'air d'un homme capable d'un tel geste.
Дон Франциско не тот человек, который это так оставит.
Don Francisco n'est pas un homme qui prend les choses à la légère.
Разве это сделал не тот человек, который написал сценарий?
Ce n'est pas le metteur en scène?
Он не тот человек, от которого можно просто так отмахнуться. Ты это знаешь.
On dit pas non au grand Zwey, et tu le sais.
- Да, не очень хорошее качество. - Не обращайте на это внимания. Это тот человек, который заходил к мистеру Лингу или нет?
Les gens de la City sont au courant de tout ce qui peut influencer le marché.
Вот уже 15 лет я вожу это такси в Риме. И клянусь, что в мою машину дважды не садился один и тот же человек.
Je fais ce métier içi depuis 15 ans et je n'ai jamais eu deux fois le même client.
Шеф, не тот ли это человек, в чьем фургоне эти двое...
Dites, chef, c'est pas lui dans la caravane dont duquel...
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Quand on rencontre le bon, on n'a pas forcément de flash.
Я сделаю это. Но я предупреждаю тебя, это может сделать меня лучше. И это будет не тот человек, в которого ты влюбилась.
Je peux en ressortir grandi... différent de l'homme que t'aimes.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Et celui qui a fait ça ne pourra plus jamais recommencer.
Глядя на фотографию, никогда не скажешь, что это тот же человек.
On ne dirait pas la même personne, en voyant cette photo.
А это не тот же человек, прошло ведь 15 лет.
Nous ne sommes pas la même personne. Quinze années ont passé.
Я не спорю, мне это сказал тот человек, который нашел Малдера первым.
C'est ce que le type qui a trouvé Mulder m'a dit.
Это он "не тот человек", потому что изменяет мне.
C'est lui, la mauvaise personne.
Вот это как раз не тот бля человек.
C'est ce con, OK?
Тот человек, о ком она это говорила это не я.
Ia personne dont elle parlait... ce n'était pas moi.
С чего бы это? Потому, что человек в моем сне тот, что стоит на холме Это не я...
Parce que l'homme de mon rêve, debout sur la colline, ce n'est pas moi.
Он просто выглядит как Филипп, но это уже не тот человек, которого ты любила.
Il lui ressemble mais il ne reste plus rien de l'homme que tu as aimé.
Это я к тому, что если ты хочешь завоевать титул, вполне возможно, что он не тот человек, который тебя к нему приведет.
Le fait est que... si tu veux décrocher le titre, ce n'est peut-être pas la bonne personne.
Это как сказал немецкий поэт Рильке : " человек - не тот, кем он является в течение вашей последней беседы.
Comme disait le poète allemand Rilke, une personne n'est pas ce qu'elle vient d'être durant les dernières minutes.
Их любовь - это просто ожидание тех эмоций, от которых они стали зависимы. Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
Ils sont seulement amoureux de l'anticipation des émotions auxquelles ils sont dépendants, puisque la même personne peut sortir de cette préférence la semaine suivante si elle n'accède pas à leur demande.
Близнец - это не тот же самый человек.
Une jumelle n'est pas la même personne.
Хлои, знаешь каково это, когда ты не уверен, что близкий человек не тот, кто ты думаешь?
Chloé, sais-tu ce qu'on ressent quand on se demande si un étre cher n'est pas la personne qu'on croit?
Если не тот человек попадет в её жизнь, это может быть... проблема для всех нас.
Si la mauvaise personne entrait dans sa vie, ça serait un problème pour nous tous.
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
Le seul qui ne voudrait pas passer le test est celui qui aurait peur que ça marche et révéler qu'il avait des poux!
Если ты тот человек, тебе не нужен кто-то еще. Сам сделай это.
Si vous êtes comme ça, pas besoin de déléguer.
Вы думаете, это тот человек, которые устроил пожар? Нет, мы так не думаем
La personne qui a mis le feu?
Единственный человек с меньшим количеством друзей, чем у тебя, это Дэн Хамфри, и это потому, что он тот, кем ты никогда не будешь. Он - человек.
La seule personne ayant moins d'amis que toi est Dan Humphrey, et ce parce qu'il est quelque chose que tu ne seras jamais : un être humain.
Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее
Je ne dis pas que je ne suis pas tentée....... mais j'en serais tellement bouleversée, émotionnellement....... d'un point de vue pratique, tu n'es pas le genre d'homme...
Я не тот человек, с кем тебе следует это обсуждать, Купер.
Ce n'est pas à moi qu'il faut parler de ça, Cooper.
Почему ты больше не тот человек, который пытался убить нас. От этой крыши и мы прекратили бы дело.
Fais sauter ces tueurs du toit, et on en restera là.
Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке?
Qui dit que vous n'avez pas volé l'anneau pour toucher l'argent de l'assurance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]