Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это не я придумал

Это не я придумал перевод на французский

104 параллельный перевод
- Это не я придумал.
- Ce n'était pas mon idée.
Ну, это не я придумал.
Bien, je ne l'utilise pas moi-même.
Это не я придумал.
C'est pas moi qui décide.
К сожалению, это не я придумал, это из книги.
Malheureusement, je n'y ai pas pensé moi-même, je l'ai lu dans un livre.
Это не я придумал.
C'est pas moi qui le dit.
При всем уважении, сэр, | это не я придумал про поезд и станцию.
Ce n'est pas moi qui ai eu l'idée du train ou de la gare, monsieur.
Это не я придумал. Все это...
- Ce n'était vraiment pas mon idée.
Это не я придумал.
Hé, mec, je n'ai pas écrit ce truc.
Это не я придумал шутку про рыбные палочки!
j'ai pas vraiment commencé le truc des batonnets de poissong, d'accord?
Это не-- - Это не я придумал!
C'était pas mon idée!
Это не я придумал правила, но ты должна принять это как факт или потерпишь неудачу.
Je ne fais pas les règles mais tu dois les accepter. c'est un fait, ou tu ne réussiras pas.
Почему, черт побери, я не придумал это раньше?
Pourquoi diable n'y ai-je jamais songé?
Ведь не я это придумал.
Ce n'est pas mon invention.
Потому что они не верят мне. Они думают, что я придумал это похищение.
Ils croient que je bluffe pour le rapt.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
C'est moi qui l'ai inventé. On ne me dit pas ça à moi.
Нет, не ты. Это я её придумал.
Non, de moi!
Просто я пока не придумал, как это сделать.
Mais je sais pas encore comment faire.
Знаете, это не мое дело, но... Я придумал вам новую рекламу.
C'est pas mon métier, mais j'ai une idée pour une de vos pubs.
Но это же капитализм, и не я его придумал. Океан полон сокровищ и охраняющих их акул.
Un océan plein de richesses fréquenté par beaucoup de requins.
Это хорошее выражение, но не я его придумал.
C'est une jolie formule, mais elle n'est pas de moi.
Перевожу : жаль, не я придумал это.
Traduction : j'aurais dû y penser.
Ладно, этого я еще не придумал, но когда мне удастся, это будет действительно впечатляюще.
OK, je n'y ai pas encore réféchi, mais quand ce sera le cas, ce sera impressionnant.
Ты уже переживаешь. Ничего этого не было, я всё это только что придумал.
T'inquiète, rien n'est arrivé, je viens de tout inventer.
Когда я добавил новый ингредиент вместо того, чтобы следовать рецепту, как ты просила, это тоже придумал не я.
Quand j'ai rajouté cet ingrédient plutôt que de suivre la recette comme tu le disais ce n'étais pas moi là non plus.
Я же говорил тебе, это приказ. Я это не придумал.
Ça fait quoi dans le camion?
- Смотри, я это не сам придумал, весь рынок подорожал.
Ça vient pas de moi, le marché augmente.
Америка, которую я придумал... которую я придумал - это великая страна, потому что на нас еще не лежал груз прошлого.
L'Amérique, que j'ai créée... que j'ai créée, est un grand pays, puisque nous ne nous encombrons pas de notre passé.
Джимми Олсен придумал, что я хочу писать статью про самаритянина, но мне это не интересно.
Écoutez, je ne sais pas où Jimmy a trouvé l'idée que je voulais écrire l'article sur son bon samaritain, mais je ne suis pas intéressé.
"Вороны кстати". Я только что придумал это, понятия не имею.
"La mangeoire à corbeaux." J'invente, j'en sais rien.
Ну ты плакала и я ничего лучше не придумал я прошу прощения за это.
Bah, toi, tu pleures, et je parie que je vais m'excuser pour quelque chose.
Ну, это я пока что ещё не придумал.
Je sais pas. J'ai pas encore réfléchi à la suite.
Не я это придумал.
Je n'invente rien.
Не я это придумал.
Oh, ce n'était pas mon choix.
Я понял, что ты просто не можешь заставить себя поверить в то, что не ты один придумал эту шутку, потому что твое эго не дает тебе это сделать
Je réalise maintenant, tu ne peux pas aider à croire que tu as créé toute la blague, parce que ton ego ne te laissera pas penser autrement.
или просматривали бы прессу чтобы на шаг опережать нас это последний шанс но я придумал историю с подружкой Квина она не...
Ou tu lis la presse en essayant de garder une longueur d'avance. J'ai tenté ma chance en rencardant la copine de Quinn. C'est pas ma...
Блин, вот бы ты сказала это на пару минут пораньше пока я не придумал новую интригу.
Fallait me dire ça il y a 2 min. Avant que j'élabore mon plan.
Это всё он придумал, а не я.
C'était son idée, pas la mienne.
- Какой идиот это придумал? - Не я.
- Putain, qui a eu cette idée?
Тогда, чтобы никто не узнал, что это я - шоколадница, месье Мерсье придумал говорить всем, что я только осуществляю поставку. И что человек, изготовляющий шоколад, живет отшельником где-то на окраине Веркура.
Pour que personne le sache, M. Mercier racontait que je faisais juste la livraison et que le fabricant était un ermite qui vivait caché dans le fin fond du Vercors.
Нет, это Бордье все придумал, я никогда такого не рассказывал.
- Non, Bordier a tout invente. Je n'ai jamais raconte ca.
Я знаю, что ты не хочешь это слышать, но слоган, который ты продал Хлопьям Life, придумал тот парень...
Je sais que tu ne veux pas entendre cela, mais le slogan sur Life Cereal que tu as vendu, c'était à ce jeune...
Это твой босс придумал, не я.
C'est l'idée de ton patron, pas la mienne.
Ну, ты оказалась в опустевшем гнезде, и теперь ты сосредоточила все свое внимание на мне, а... я это терпеть не могу, и я придумал для тебя патрулирование района в качестве подарка.
Eh bien, en ce moment, tu as le syndrome du nid vide, alors tu reportes toute ton attention sur moi et je déteste ça. La surveillance du quartier, c'était un peu mon cadeau, comme un panier où tu peux ranger toutes tes lubies.
То есть... на самом деле не я первый придумал это, но вполне могу применить.
Évidemment, je l'ai pas inventé, mais je l'ai apporté.
Хотелось бы ответить "ложь", но... Видишь, ничего ты не знаешь. Я всё это придумал.
J'aimerais dire que c'est faux, mais..... vous voyez vous ne savez rien de moi.
Да, но не я это придумал.
Ouais, eh bien, je ne l'ai pas conçu.
извини, я не виноват не я это придумал
Désolé, ce n'est pas ma faute.
если это не будет чересчур, чтобы все выглядело реальным, я подумал, могу я задать вам несколько вопросов о сюжете, который я придумал для "Мёртвый всерьёз".
Sans vouloir abuser, et pour la véracité du récit, j'aurais quelques questions sur l'affaire que je décris dans Seriously Dead.
Жаль, что не я это придумал.
J'aurais voulu y penser.
Жаль не я это придумал.
J'aurais aimé y penser.
Я не виноват, не я это придумал.
Ne me blâmez pas, ce n'était pas mon idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]