Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это не я сделал

Это не я сделал перевод на французский

1,540 параллельный перевод
К тому времени, как я развернулся, чтобы дать им отпор- - у меня черный пояс по бразильскому джиу-джитсу- - но дым был таким густым, что я не смог разглядеть, у, кто это сделал.
Le temps que je me retourne pour les attraper... Et je suis ceinture noire de jujitsu brésilien. Mais la fumée était trop dense, je n'ai rien vu.
Я предполагаю, что кто бы это не сделал, он принял дозу. А вы не можете..
Celui qui a fait ça a dû prendre l'antidote.
Я гарантирую вам, что кто бы это не сделал с Николь, он наверняка оставил свою ДНК.
Celui qui a fait ça a laissé son ADN derrière lui.
Ну, я сделал это не для тебя.
Je ne l'ai pas fait pour toi.
То, что они говорят, что ты сделал это... это не в твоем характере. Я должен знать это обо всех людях
Ce qu'ils ont dit, ce n'est pas toi, et moi plus que les autres, j'aurais dû le savoir.
Я это сделал, но я не уверен, что Карсон отдаст это место мне.
Rien n'oblige Carson à me donner le poste.
Если бы ты был не таким взрослым, как сейчас, и если бы я взял тебя на озеро, попросив сунуть руку в огромную дыру, ты бы просто сделал это.
Quand tu étais gamin, si je t'avais mis dans un lac et demandé de fourrer ta main dans un trou, tu l'aurais fait. Maintenant, tu as 18 ans.
Я бы хотел, чтобы у меня никогда не было никаких отношений с Эдриан, я бы хотел, чтобы никогда не было этой дружбы с Беном и Лео, и более того, я бы хотел никогда не встречать твою сестру и делать того, что я с ней сделал.
J'aimerais ne jamais avoir eu de relation avec Adrian, ne jamais être devenu l'ami de Ben et Leo, et plus que tout, ne jamais avoir fait à ta sœur ce que je lui ai fait.
Я не делал этого. Сейчас я точно не знаю, кто сделал это, но у меня здесь есть список.
Je sais pas qui est le coupable, mais j'ai établi une liste.
Я знаю, что ты всегда хотел обсудить это со мной, и мне очень жаль, что я этого не сделал.
Tu voulais en parler. J'ai jamais voulu et j'en suis désolé.
Ладно, Питер. Я не знаю, к чему все это, но ты мой лучший друг, и я уверен, ты бы сделал для меня то же самое.
Peter, j'ai pas tout compris, mais t'es mon ami, et j'aime à penser que tu ferais pareil pour moi.
Слушайте, я понятия не имею, кто убил Коула, но за то, что он сделал со мной, он заслужил это.
Je ne sais pas qui a tué Cole. Mais après ce qu'il m'a fait, il le méritait.
Скайлер. Всё, что я сделал, все жертвы, на которые пошел... ради этой семьи. Всё это... станет бессмысленно, если ты не примешь то, что я заработал.
Skyler, tout ce que j'ai fait, tous les sacrifices que j'ai faits pour notre famille, tout ça n'aura servi à rien si tu refuses mon aide.
Дорогая, клянусь тебе, я бы этого не сделал, если бы это не было серьёзно.
Chérie, je te jure que je ne ferais pas cela si ce n'était pas grave.
Конгрессмен хотел, чтобы я сделал это немедля, и не хотел, чтобы я делал это по телефону.
Ça ne la dérange pas et elle sait être discrète.
Ты это и сделал. Я тебе говорила, что не надо.
Elle saura que c'est moi.
Что я сделал с Пинкманом.. .. не таким я хотел быть.. Это не я.
Ce que j'ai fait à Pinkman, ce n'est pas celui que je suis supposé être.
Гм... Я не знаю почему... почему я сделал это.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
И, если доктор Гинсберг придет и не сможет вывести ее из комы, я хочу знать, что сделал все, чтобы она это преодолела.
Vous pensez qu'elle ne m'entend pas, mais... Peut-être qu'elle m'entend. Ginsberg va la réveiller...
Я не понимаю, как ты мог поверить, что я это сделал.
Je comprends pas pourquoi tu me crois coupable.
Поверьте, никто более чем я не заинтересован в том, чтобы выяснить, кто сделал это.
Croyez-moi, personne n'a envie de démasquer le coupable autant que moi.
Я не знаю, кто сделал это, но я счастлива
Je sais pas, mais ça me fait plaisir.
Я сделал это не по своей прихоти.
Je n'ai pas agi par caprice.
И я верю, что он верит, что сделал это, но это не так.
Je crois qu'il pense l'avoir tué, mais il n'a rien fait.
Я не верю что ты сделал это.
J'en reviens pas.
- Ты знаешь кто это сделал? - Если это тот, о ком я думаю, то он был целью № 1 "Шаха и мата". Один из немногих, кого они так и не достали.
Si c'est celui que je pense, c'était une cible privilégiée de Checkmate, l'un des rares qu'ils n'ont jamais eu et un qu'ils redoutaient le plus.
Не понимаю, то ли ты призрак из прошлого, то ли та тьма, о которой меня предупреждал Джор-Эл, но я положу этому конец, как сделал это в последний раз.
Que tu sois un fantôme de mon passé ou la force dont Jor-El m'a mis en garde mais je vais arrêter tout ça,
Если бы их не убил Лэйзик, это сделал бы я.
Si Lazik... les avait pas tués, je l'aurais fait.
Да, Беспредельный Шелдон бьёт все остальные карты, И это не нарушает запрет на доморощенные карты, потому что я сделал ее на работе.
Elle bat toutes les cartes et n'enfreint pas la loi des cartes faites maison, je l'ai faite au labo.
И когда в конце концов я сделал это, когда я в конце концов снова спал у себя дома, я... Я не приму срок на 8 лет. Я не делал этого.
Après avoir redormi chez moi, je n'accepterai pas les huit ans.
Я сделал это не для себя.
Je n'ai pas fait tout cela pour moi.
Нет, Лиз... Я не потому это сделал...
Tu fais fausse route.
Да, я должен признать, что сделал это не только для тебя.
Je dois admettre que je n'ai pas fait ça seulement pour toi.
Да, я не думаю, что он это сделал.
Je ne pense pas.
Я не знаю почему он сделал это.
Pourquoi aurait-il fait ça?
чтобы не потерять доверие Анны Я не могу выглядеть так, будто я сочувствую тем, кто это сделал.
Pour garder ma position auprès d'Anna, je ne peux pas apparaître comme un sympathisant de la cause.
Поверь мне, я сделал это не ради него.
Crois-moi, je ne l'ai pas fait pour lui.
Если бы я выдала немного информации, как это сделал ты, ты бы сразу позвонил своему боссу, не успев выпить второй бокал.
{ \ pos ( 192,240 ) } Si je t'avais donné ce genre d'infos, tu aurais appelé ton patron avant ton second verre.
я не причастен к взрыву грузовика. Ќикто не говорит, что ты это сделал.
Je n'ai rien à voir avec cette explosion.
Почему ты ничего не сделал, когда этот идиот бросил меня в бассейн? Баби, это всё было подстроено. Я позвонил этим идиотам, чтобы вызвать суету и побыть с тобой.
Pourquoi t'as rien fait pour l'empêcher de me balancer dans la piscine? ça faisait partie de mon plan. pour pouvoir me retrouver seul avec toi.
- Я ей не скажу. Это ты сделал ее проституткой.
Tu la fais passer pour une pute.
Но что-то пошло не так, и я закончил её не в том месте или он это сделал.
Mais... ça s'est mal passé, et j'ai été au mauvais endroit, ou lui.
Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
Mon sens erronée du patriotisme m'a dérouté pour participer dans cela avec vous et presque fait la plus grosse erreur de ma vie.
Но это не оправдывает того, что я сделал...
Cela n'excuse pas ce que j'ai fait...
Я бы это не сделал, если бы был тобой, приятель.
À votre place, je ne ferais pas ça.
Кто это был? Эй, если ты это со мной сделал, как я могу быть уверенным, что не убил Киру?
Alors, comment je sais que tu n'as pas tué Kira?
Почему он это сделал? - я не знаю.
- Pourquoi il a fait ça?
Я сделал это намеренно. Нет, это не так.
- C'est fait exprès.
Карлтон, я уверен, чтобы Шон не сделал, это потому, что у него не было выбора.
Quoi que Shawn ait fait, il l'a fait, car il avait pas d'autres choix.
Я не отступлю пока я не выясню, кто это сделал.
Je ne renoncerai pas tant qu'on ne saura pas qui c'est.
Я не собираюсь останавливаться пока я не найду человека, который это сделал.
Je n'arrêterai pas avant de savoir qui a fait ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]