Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это новость

Это новость перевод на французский

1,152 параллельный перевод
Это новость паршивая.
C'est une terrible nouvelle.
Это новость?
Et à part ça?
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
J'ai entendu dire que le coeur change, mais que le corps change, c'est nouveau pour moi.
- Вот это новость.
C'est énorme!
Так что для меня это новость.
- Tout ça est nouveau.
Это хорошая или плохая новость?
C'est bon ou mauvais?
Это - хорошая новость?
Si! C'est une bonne nouvelle, non?
Рад сообщить радостную новость, я уже прижал этого демона сегодня утром и это меня успокоило.
Bonne nouvelle : j'ai serré la vis à ma colère ce matin... et ça l'a bien calmée.
это отличная новость для ПРОНЧ.
Bonne nouvelle pour BLP.
Это не новость.Другие также.
Oh, j'ai une info pour toi. Ca ne va à personne.
Но хорошая новость в том, это был не сон.
Bonne nouvelle, je n'étais pas un rêve.
Да, Библия - это действительно хорошая новость!
La Bible, c'est la vraie bonne nouvelle.
Но это хорошая новость.
C'est bonne nouvelle. Où est problème?
Понимаешь, это отличная новость.
Tu vois, ça, c'est de très bonnes nouvelles.
- Это хорошая новость. Да.
- C'est une bonne nouvelle, ça.
Это что, не очень плохая новость?
En quoi ça n'est pas la mauvaise nouvelle?
Это хорошая новость.
C'est une bonne nouvelle.
Это хорошая новость.
- C'est la bonne nouvelle.
Это что, такая новость для тебя?
Carter, ça te surprend vraiment tant que ça?
Это отличная новость!
Super, la bonne nouvelle!
Не знаю, это хорошая новость, или плохая.
Je ne sais pas si c'est une bonne ou une mauvaise nouvelle.
Вот это новость!
C'est nouveau
Плохая новость в том, что это была машина не моего психиатра.
Ce n'était pas la voiture de mon psychiatre.
И это не новость, также.
Oui, rien de nouveau, là aussi.
- Пожалуйста, пусть это будет плохая новость.
- C'est la mauvaise nouvelle.
Эта технология бесконтрольна, это бесспорно. Но это не новость.
Cette technologie est incontrôlable, c'est sûr.
Это ужасная новость.
C'est tragique.
Это хорошая новость.
- C'est une bonne nouvelle.
Это не новость.
Julie a encore des problèmes avec Ben. - Pour changer.
- И это не единственная хорошая новость.
- J'ai une autre bonne nouvelle. - Laquelle?
— В Дании это не новость.
C'est courant, au Danemark.
Это такая замечательная новость.
C'est une excellente nouvelle.
Это - новость.
- Oh, tiens.
- Для вас это - хорошая новость.
- De bonnes nouvelles pour vous.
Это главная новость во всех газетах страны.
- Ça fait les gros titres partout.
- -вся страна впала в отчаяние, когда новость о популярнейшем- - Подожди. Что это?
... la tragique disparition d'une des stars les plus aimées et primées de l'histoire de la BTN.
Здесь жизнь жестока и груба, И это не новость.
La vie est dure ici rien d'étonnant
Для Джорджа Майкла это была новость.
C'était une nouvelle pour George-Michael.
И, раз я тут из-за спиртного, то у меня есть хорошая новость, приятель. Ты здесь тоже по этой причине.
Si l'alcool est la raison de ma présence ici,
Кстати, новость я это ненавидела.
Grande nouvelle, je détestais ça!
Но это - хорошая новость, неважно, под каким соусом.
Dans tous les cas, ce sont de bonnes nouvelles.
Хорошо, что ты это сказала, вот тебе пикантная новость.
En fait, je suis contente que tu me dises ça. Voila une petite douceur pour toi.
Плохая новость : алкоголь, который ты сейчас выпил, содержит так много этанола, что он свяжется с этой муравьиной кислотой, который ты себя накачал, и просто выведет её из организма вместе с мочой.
La mauvaise nouvelle est que l'alcool que vous avez bu contient tellement d'éthanol qu'il va se mélanger à l'acide formique qui coule dans votre corps et vous allez tout pisser.
Хорошая новость в том, что это здорово сбивает цену.
La bonne nouvelle est que ça fait baisser les prix.
Но есть и хорошая новость : это опять означает, что я был прав.
Le bon côté, c'est que j'avais raison.
Это была хорошая новость.
C'est la bonne nouvelle.
Для меня это не новость, знаешь ли. Просто мне печально от того, что ты представляешь вещи иными, чем они являются.
Tu n'as pas lâché la bombe, je me sens juste mal que tu aies pensé que ce n'était pas le cas.
Но нам надо заплатить ему.. Это плохая новость
Tant qu'on le paie, c'est la moins bonne nouvelle.
Это... прекрасная новость.
Ce sont de bonnes nouvelles.
Это хорошая новость.
Je suis désolé de les avoir énervé.
- Если ты о сфабрикованных слухах с целью навредить моей кампании, то это не новость.
Si tu veux inventer des histoires pour salir ma campagne, tu ne seras pas le premier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]