Это нужно прекратить перевод на французский
116 параллельный перевод
Не знаю, почему. Но это нужно прекратить.
Tout cela doit cesser!
Это нужно прекратить!
Il faut que ça cesse.
Это нужно прекратить. Нет, стой!
- Je vais engueuler ce crétin.
Нет, это нужно прекратить, в конце концов Я больше не могу ему помогать.
ça commence à bien faire. Je ne peux plus rien pour lui.
Ты прав. Это нужно прекратить.
Janice, dirige-toi vers la pizzeria... regarde dans ton sac, feins d'avoir oublié un truc... et retourne à l'épicerie.
Это нужно прекратить, Карл.
Il faut arrêter, Carl.
Это нужно прекратить.
Ça a assez duré.
В любом случае, это нужно прекратить. Прости, что ударил тебя, но ты меня обидел.
Désolé, de t'avoir cogné, mais tu me fais mal.
Баффи, это нужно прекратить.
Buffy, ça ne peut plus durer.
- Это нужно прекратить, понимаешь?
- Tu dis : "Stop, ça suffît"!
Нет, это нужно прекратить.
Il faut que ça s'arrête.
Это нужно прекратить. Нет. Никаких ошибок.
Non, rien n'a foiré.
- Это нужно прекратить.
- Ca doit cesser.
И теперь это нужно прекратить!
Il faut que ça s'arrête!
Майкл, вам это нужно прекратить. Нет.
Michael, il faut que vous arrêtiez ça.
Во-вторых, это нужно прекратить.
Deuxièmement, ça doit s'arrêter.
Это нужно прекратить.
Ça doit s'arrêter.
И ты говоришь себе, это нужно прекратить.
Puis tu te dis qu'il faut que ça arrête.
Но это сказывается на твоих профессиональных суждениях, и это нужно прекратить
Mais ça affecte ton jugement et ça doit s'arrêter.
Знаю. Это нужно прекратить.
Il faut que ça s'arrête.
Это нужно прекратить.
Nous devons mettre un terme à ça.
Это нужно прекратить.
Si c'est le seul moyen d'y arriver, oui.
Это нужно прекратить.
Il faut que ça finisse.
То что ты сейчас делаешь, очень, очень неправильно. И тебе нужно прекратить это.
Ce que tu fais est vraiment, vraiment incorrect, et tu dois arrêter.
Нужно это прекратить.
Il faut arrêter.
- Тебе нужно это прекратить и разобраться со всем.
Tu dois venir pour y mettre de l'ordre.
- Нужно это прекратить.
- On doit éviter ça.
Билл, мне нужно это прекратить.
Faites disparaître tout ça, Bill.
Мне нужно прекратить делать это.
Il faut que j'arrête de faire ça.
Тим, нам нужно прекратить это.
Tim, on doit tout arrêter.
Нужно это прекратить, пока не пострадали люди.
Arrêtons avant de blesser quelqu'un.
Так, мне срочно нужно прекратить всё это. "
, Faut que j'arrête les conneries maintenant! "
Нам нужно это прекратить.
Mais il faut qu'on l'arrête parce que sinon,
Это нужно остановить. Все, что мы делали вместе, нужно прекратить.
Il faut que ça s'arrête, ces choses qu'on se fait l'un à l'autre.
Нужно это прекратить.
Il faut qu'on trouve un moyen!
- Тебе нужно это прекратить, Уэйн.
- Tu débloques, Wayne.
Я знаю, но нам нужно это прекратить.
Vous devez y mettre fin.
И это нужно прекратить.
Et tu dois l'arrêter.
Нужно его кормить, потому что иначе... закрадывается паника. И это не прекратить.
S'il tombe, il faut le relancer, sinon... la panique... s'insinue et revient sans arrêt.
Это нужно прекратить.
Et JJ l'empoisonne. Ça doit cesser.
Нам нужно прекратить это.
Il faut arrêter de faire ça.
Если я отщипну их один за другим, это может занять неделю, мисс вик, так что то что вам действительно нужно сделать это прекратить указывать мне как делать мою работу.
Plumer ces choses une par une me prendrait une semaine, Melle Wick, donc vous allez arrêter de me dire comment faire mon travail.
Кенни, это действительно здорово, что ты пытаешься вернуться в Главную лигу, но тебе нужно прекратить валять дурака и начать играть серьёзно.
J'admire ton ambition de rejouer un jour chez les pros, - mais tu devrais jouer, pas te pavaner. - Me pavaner?
Мне нужно это, Я должен прекратить существование лягушки и если мне нужно время
J'en ai besoin, j'ai besoin de cesser d'être une imposture. J'ai besoin de réaliser quelque chose, une fois dans ma vie.
А, значит, нам нужно прекратить это.
On devrait arrêter ça.
Это не сработает. Думаю тебе нужно это прекратить.
Ça marche pas.
Но, Шейн, нужно это прекратить.
Mais Shane nous devons arrêter ça.
Тебе нужно прекратить это делать.
Tu dois arrêter de faire ça.
Тебе нужно прекратить это невротическое самосозерцание... И стать как наш друг Нео... человеком дела.
Cesse de tout analyser en permanence et prends exemple sur notre ami Neo.
Так что, если хочешь это прекратить, тебе нужно просто уйти.
Si tu en as marre, tu n'as qu'à partir.
Это нужно прекратить.
Ca doit s'arrêter.
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
прекратить 232
прекратить огонь 356
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
прекратить 232
прекратить огонь 356
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39