Это последнее место перевод на французский
123 параллельный перевод
Я представил, что они всё ещё там, конечно, это последнее место, где я их видел.
Je les ai imaginés se tenant là, bien sûr, parce que c'est le dernier endroit où je les ai vus.
Это последнее место, где они будут нас ожидать. Поторапливайтесь!
C'est le dernier endroit où ils chercheront.
Это последнее место в мире, куда Бабер захочет вернуться.
C'est le dernier endroit au monde... où Bubber choisirait de venir.
Это последнее место где вы стали бы его искать.
DOCTEUR : Au dernier endroit où vous penseriez à chercher. GREY :
- Это последнее место, откуда он выходил на связь?
- Et, rien depuis? - Rien.
Это последнее место, где я ожидал тебя увидеть.
Je n'aurais jamais cru te trouver là-dedans.
Это последнее место, где они будут искать. Все к черту.
C'est le seul endroit qu'on a et c'est le dernier où ils iront chercher.
Это последнее место, где Дэниел был замечен прежде, чем он нанял Роджелио Дуран провести его в джунгли.
C'est le dernier endroit ou Daniel Jackson a été vu avant qu'il n'engage un guide nommé Rohilio Duran pour l'emmener dans la jungle.
Ну, это последнее место, в котором вы помните что были...
Eh bien, c'est le dernier endroit où vous vous souvenez d'avoir été...
Это последнее место, где меня будут искать.
Personne ne viendra me chercher, ici.
Поверь, твои дела это последнее место, куда бы я хотел засунуть свой нос!
Crois-moi, tes affaires est le dernier endroit où je veux fourrer mon nez!
Посмотри на это с другой стороны, Дейл, это последнее место, где станут искать.
Penses-y de cette façon Dale, c'est le dernier endroit où ils penseront à chercher.
Это последнее место, где я ожидала быть, но Я обязана этим людям
C'est le dernier endroit où je pensais être mais... je dois à ces gens tant de choses.
Это последнее место, куда бы я хотел пойти.
C'est le dernier endroit où j'irais.
Я думала, что это последнее место, где ты был, и первое, где я найду тебя.
Je me disais que ce serait le dernier endroit où tu serais, mais le premier ou je pourrais te trouver.
- Это последнее место, где фокусник творил свою магию.
C'est le dernier endroit, c'est clair, où le joueur a utilisé sa magie.
Это последнее место, где можно было бы искать нас Ребята, вы в это не поверите!
C'est le dernier endroit où il viendrait nous chercher.
Это последнее место, где я хочу быть.
C'est le dernier endroit où j'ai envie d'être. Do your ears hang low? Do they wobble to and fro?
Это последнее место для проверки?
C'est le dernier endroit à vérifier?
Последнее, на что я собираюсь смотреть. Это последнее место, где я тебя видел.
Le dernier endroit où je vais regarder est le dernier endroit où je t'ai vu.
Это последнее место.
C'est la seule encore disponible.
Но ты сказал, что это последнее место, где ты хочешь быть.
Mais c'était le dernier endroit où tu voulais être.
Это последнее место, где могли быть наркотики.
C'est le dernier endroit où la drogue aurait pu être.
Такое узкое место, в котором негде укрыться, это последнее место, где хочется быть когда свистят пули
N'importe quel endroit qui est étroit et ne fournit pas de couverture... est peu fréquentable quand les balles commencent à voler.
Я сказала ей что это последнее место, где она должна быть.
C'est pas un coin pour elle, je lui ai dit.
Это последнее место, где они меня ждут.
Ils ne m'y chercheront pas.
Да. Говорят, это последнее место где твоего мальчика Тедди видели живым.
J'ai appris que c'est le dernière endroit ou a été vu en vie votre Teddy.
По мне, так это последнее место, где вам следовало бы быть.
À votre place, je ne voudrais me trouver là pour rien au monde.
Это последнее место, где зафиксировано возмущение артефакта.
Le dernier endroit qui a enregistré une perturbation d'artefact.
Я не знаю, как вы, парни, но дом - это последнее место, куда я пойду.
Je sais pas toi, mec, mais moi, je rentre pas.
Веришь или нет, это последнее место, где я хочу сейчас быть.
Croyez-le ou non, je suis là contre ma volonté.
Это последнее место, где Терезу Уитакер видели живой.
C'est le dernière endroit où Theresa Whitaker a été vue en vie.
Я уверен, это последнее место, где побывал фургон перед взрывом.
avant l'explosion.
Я уверен, это последнее место, где побывал фургон перед взрывом.
où la voiture était avant l'explosion.
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
Il reste une place dans un charter.
Это было последнее место, которое он помнил.
Elle a eu l'idée d'emmener Johnny à Times Square en espérant qu'il se souviendrait de tout.
- Если только на следующих двух турнирах... Я не займу последнее место, у нас хватит денег. Это замечательно.
Si je ne finis pas dernier les prochaines fois, on aura l'argent à temps.
Конечно, это будет последнее место, куда я посмотрю.... потому что, как только я его найду, мне не надо будет больше его искать.
Évidemment, vu qu'une fois trouvée, je n'aurai plus à la chercher.
Я подумал, это будет последнее место, где тебя станут искать.
Ce sera le dernier endroit où l'on viendra vous chercher.
Это было последнее место, куда мы ходили вместе, прежде чем стали друг друга ненавидеть.
! Bien sûr, mon bébé!
Но я скажу тебе вот что последнее место, где тебе стОит встречаться со мной — это в суде.
Mais écoute-moi. Le tribunal est le dernier endroit où tu as envie de me voir.
Я поехала на ферму Кентов, думая, что это - последнее место, где кто-либо будет меня искать.
J'y suis allé chez les Kent parce que j'ai pensé que c'était le dernier endroit où quelqu'un me chercherait.
Возможно, это последнее безопасное место на острове.
C'est peut-être le dernier lieu sûr de cette île.
Привет, Сисси Привет, Скользкий Это последнее место мы знаем, где точно была Энни
Annie était ici hier soir.
Можешь себе представить, что это... это - последнее место, где я бы хотел сейчас находиться.
Tu imagines bien que c'est... le dernier endroit où je veux être en ce moment.
Это - последнее место, где я или кто другой видели Джессапа.
C'est le dernier endroit où on a vu Jessup.
Это опустило их на последнее место...
- Où prend-on le ferry? - Je pense au centre-ville.
Это последнее место, где я видела Джерри.
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est le dernier lieu où j'ai vu Jerry.
Если Бриджет в самом деле носитель, последнее в чем мы нуждаемся это множество невинных людей штурмующих это место
Si Bridget est l'hôte, on n'a pas besoin d'autres innocents ici.
Последнее место, где мне бы хотелось оказаться - это в мозгах Адама, но я догадываюсь, что ничто не подразумевает хэппи-энда для Бакмена.
Je n'aimerais pas être dans la tête d'Adam, mais j'imagine qu'il n'y aura pas de fin heureuse pour Bachmann.
Дайте мне сказать для записи я думаю это неправильно беспокоить чье-то последнее место упокоения.
Je tiens à dire que c'est mal de déranger quelqu'un dans sa dernière demeure.
это последнее 402
это последнее предупреждение 87
последнее место 48
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
это последнее предупреждение 87
последнее место 48
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89