Я нашел что перевод на французский
2,889 параллельный перевод
Думаю я нашел что-то.
Je crois que j'ai quelque chose.
Я пытался разобраться в обстоятельствах аварии и нашел кое что странное.
Mais j'ai regardé les circonstances de l'accident et j'ai trouvé des trucs bizarres.
Вы не поверите, что я нашёл.
Tu ne vas pas croire ce que j'ai trouvé.
Мюррей, кажется, я что-то нашел.
Murray, je crois que j'ai quelque chose.
Думаю, я нашел то, что искал Паттон.
Je pense avoir trouvé après quoi en avait Patton.
Так что я покопался в компах Джона и Гарольда и нашел тонны посещений ими обоими за последние две недели. Старого Городского Зала ( станция подземки )
Alors j'ai fait quelques fouilles dans les ordinateurs de John et Harold et trouvé chez les deux des tonnes de visites au cours des deux dernières semaines à la station de métro du vieil hôtel de ville.
Сначала ты нашел мне инвесторов, что значит, что теперь я могу себе позволить хороший офис.
Ok, en premier tu m'as trouvé assez d'investisseurs pour que je puisse m'offrir un joli espace de travail.
Клоуи Харпер, девушка, убитая своим одержимым ухажером. Ее мать была истцом, но об отце нет ни слова. Я только что нашёл его.
La mère de Chloé Harper était demandeur principal, mais il n'est nulle part question du père, Stu Sommers.
Ты не поверишь, что я нашёл.
Tu ne croiras jamais ce que j'ai trouvé.
Элли, я тут в архиве кое-что нашёл.
J'ai trouvé un truc dans les archives.
Похоже, я нашёл что-то интересное.
Hé, j'ai peut-être quelque chose.
Ясно. А я нашёл, что поможет нам снова войти в колею.
J'ai quelque chose qui va nous remettre sur la route.
"У меня есть основания полагать, что Райли нашел где я спрятал 840 штук."
" J'ai des raisons de croire que Riley a récemment trouvé où j'ai caché les 840 000.
Я нашел доказательство, что кто-то умышленно проколол колесо, которое она меняла. Я нашел отпечатки Дэвида на машине.
J'ai la preuve que quelqu'un est responsable du pneu à plat qu'elle réparait.
Потому что, я нашел тело. Когда?
Parce que j'ai trouvé le corps.
И он подозревал, что ключ у нас, но так и не нашел его, а я прятала его несколько веков подряд.
- Et il a toujours suspecté que nous l'avions, mais il n'a jamais su où il était, et je l'ai gardé caché pendant des siècles.
Я просматривал его работы, собирал всё по частям, соединял точки, и я думаю, что нашел дверь в Асгард, она здесь, в Ист-Энде.
J'ai vérifié tout son travail, rassemblant ensemble les pièces, connectant les fils, et je pense avoir découvert la porte menant vers Asgard ici, à East End.
Я просматривал активы этого парня, мало за что зацепиться, но я нашел это.
J'ai fouillé dans son patrimoine, il n'y a pas grand chose, mais j'ai trouvé ça.
Да, я также сказал ему, что если ты не передумаешь, Я обзвоню всех инвесторов, которых нашел. и посоветую им уйти.
Je lui ai aussi dit que si tu ne laissais pas tomber, j'appellerai tous les investisseurs que j'ai obtenus et leur conseillerai de se retirer.
Я думаю я нашел кое-что
Je pense avoir trouvé quelque chose.
я вернулся в клуб после того, как увидел тебя там в надежде снова наткнуться на тебя тебя я не встретил, но зато твой бумажник был там повезло тебе, что нашел его я почему ты искал меня?
Je suis retourné au beach club après que je t'ai vu là dans l'espoir que je suis encore tombé sur toi. Heureusement pour toi, je l'ai retrouvé. Pourquoi est-ce que tu me recherchais?
Эй, ребята? Я что-то нашел.
Un mouchoir.
Я знаю, что ты нашел странный объект на Перуанской земле.
Je sais que vous avez trouvé un objet étrange sur le sol péruvien.
Я кое-что нашел на булочную, в которой заказывал Джордан.
J'ai quelque chose sur la sandwicherie où Jordan a commandé.
Порадуйся, что я наконец их нашёл.
Soyez réconforté de savoir que j'en ai finalement.
Я и не занимался, но я только что просмотрел отчёт о вскрытии Констэбля Фрая. и нашёл вот это.
C'est le cas, mais je voulais juste voir le rapport d'autopsie de l'Agent Fry et j'ai trouvé ça.
Я использую этот кулон чтобы найти что-то Я ищу, и я нашел его.
J'ai utilisé ce pendentif pour trouver quelque chose que je cherchais, et je l'ai trouvé.
Я дала ему номер аккумуляторного телефона. звучит, как будто он нашел что-то в нашей рулевой рубке.
Je lui ai donné le numéro du bat portable, et on dirait qu'il a trouvé quelque chose dans notre domaine d'expertise.
Да, и я нашел кое что в одной из записей Джен оно подтверждает это.
Oui, et j'ai trouvé quelque chose sur l'une des cassettes de Gen Cela le confirme.
Я только что нашел Шоу.
J'ai trouvé Shaw.
Те ребята, с которыми я был, я думал, что нашел себе новую семью, но я должен был знать.
Ces gens avec qui je travaillais, je croyais que c'était une famille. J'aurais dû savoir. C'est toi ma famille.
Ты не поверишь, что я нашёл.
Tu ne vas pas croire ce que je viens de trouver.
Сказала, что я его видела. И владелец ранчо, который нашел нас, тоже.
Elle leur a dit que je l'avais vu, ainsi que le fermier qui nous a trouvées.
Вообще, однажды, мне показалось, что я нашел у себя опухоль.
En fait, l'autre jour je croyais que j'avais senti un kyste.
Я хотела сказать, что через пару минут сюда придет Кролик с инструкцией перенести тебя из Страны чудес туда, где он тебя нашел.
Je suis venue te dire que dans quelques minutes, le Lapin Blanc sera là avec des instructions pour te faire quitter le Pays des Merveilles, et te ramener là où il t'a trouvé.
Потому, что я хочу, чтобы твой отец нашел тебя.
Parce que je veux que votre père vous trouve.
Ну, может быть потому, что она сумасшедшая. Я нашел лекарства Эммы - клоназепам и арипипразол.
J'ai trouvé ses ordonnances... clonazepam et aripiprazole.
Я вызвал тебя, потому что... нашел это застрявшим в его зубах.
Je t'ai appelé parce que, euh, j'ai trouvé cela coincé dans les dents.
Слушайте, я осознаю, что совершила некоторые ошибки в жизни, но я приложила усилия, чтобы изменить себя к лучшему, и когда Майкрофт заболел, он нашел способ простить меня.
Je me rends compte des erreurs que j'ai faites dans ma vie, mais j'ai fait des efforts pour m'améliorer, et quand Mycroft est tombé malade, il a réussi à me pardonner.
Терри, хорошо, что я нашёл вас.
Terry, content de vous trouvrer.
теперь скажи мне, что ты нашел Бонни потому что у меня есть голодный вампир который забыл, что он герой истории мне нужно, чтобы ты пришел ко мне и я хочу, чтобы ты пришёл один.
Dis-moi que tu as trouvé Bonnie car j'ai un vampire affamé qui a oublié être le héros de l'histoire. J'ai besoin que tu viennes me rejoindre, et que tu viennes seul.
Я нашел, что Эллери использовал свои врачебные полномочия для доступа к базе снимков МРТ по всему штату.
J'ai découvert que Ellery utilisait ses privilèges de médecin pour se connecter à des centres d'imageries partout à Hawaii.
Босс, кажется, я что-то нашел.
Boss, je penses avoir trouvé quelque chose.
Думаешь это случайность, или это потому что я слышал твои объяснения, что маленький размер совсем маленький а средний слишком большой, и я нашел единственную толстовку которая соответствует маленькому размеру с половиной?
C'est un accident, ou bien c'est parce que je t'entends toujours te plaindre qu'un S est trop petit et qu'un M est trop grand, donc j'ai trouvé le seul sweat qui taille entre S et M?
Я только что нашел телефон, который мне дал Сэм.
Je viens d'avoir une correspondance sur le numéro que Sam m'a donné.
Ладно, я много дум передумал, И в общем, нашел кое-что, чтобы показать тебе как сильно я тебя люблю
OK, j'y ai beaucoup réfléchi, et j'ai enfin trouvé quelque chose pour te montrer à quel point je t'aime.
Смотри, что я нашел.
Regarde ce que j'ai retrouvé.
"Это я нашел басиста для Minor Threat, так что я знаю, что такое рок-н-ролл".
"J'ai découvert le bassiste de Minor Threat, donc je sais ce qu'est le rock and roll".
- Итак, я покопался в записях камер видеонаблюдения, и смотрите-ка, что нашел.
- Très bien. J'ai examiné la video de sécurité de son immeuble, et regarde ça.
То... письмо, что мы раздали участникам, было основано на настоящем письме, которое я нашел спрятанным в здании, которое реставрировал.
Cette... lettre, que nous avons donné aux concurrents était basé sur une lettre réelle Que j'ai trouvé caché dans le bâtiment que j'étais en train de rénover.
Эй, я кое-что нашел!
J'ai quelque chose!
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашёл вот это 16
нашел что 281
нашёл что 164
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
нашел что 281
нашёл что 164
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40