Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я нашёл вот это

Я нашёл вот это перевод на французский

102 параллельный перевод
Я нашёл вот это.
J'ai trouvé ça sur le lit.
Но я нашёл вот это в грузовике. Тряпка Лио!
Mais j'ai trouvé ça dans le camion :
Я нашёл вот это.
J'ai trouvé ça :
А в архиве я нашёл вот это.
J'ai retrouvé ceci dans les archives.
А ещё я нашёл вот это.
C'était fixé à l'intérieur.
Я помню, что вы полагали, будто Зодиак военный поэтому я обошёл библиотеки всех баз и достал список людей которые когда-либо брали эти книги и тогда я нашёл вот это.
Vous pensiez que Zodiaque pouvait être un militaire. Je suis allé dans toutes les bases et j'ai la liste des personnes qui ont consulté ces livres. C'est là que j'ai trouvé ça.
Никогда об этих парнях не слышал. - Я нашёл вот это.
- C'est moi qui l'ai trouvé.
Я нашёл вот это.
Moi j'ai trouvé ça.
Его не было, но... Я нашёл вот это.
Il n'y était pas, mais j'ai trouvé ça.
Открыв ее, я никого не обнаружил. Нашел лишь вот это.
En ouvrant, je n'ai trouvé personne... juste ceci.
Я взял на себя смелость покопаться в бумагах Бьёрна, и нашёл вот это.
J'ai pris la liberté de fouiller dans les papiers de Bjørn et j'ai trouvé ceci.
Вот. Я нашел это в библиотеке университета.
Ses expériences sur les fantômes à travers le monde... l'ont convaincu qu'ils sont sur terre contre leur gré... à cause de problèmes irrésolus.
Я нашел вот это.
J'ai trouvé ceci.
Я нашел вот это.
Et j'ai trouvé ça.
Сегодня утром я нашел вот это в почтовом ящике.
C'etait dans la boite aux lettres.
Я принимал ванну. Отсутствовал не больше десяти минут, а когда вернулся, нашёл вот это.
Je me lavais et en revenant, c'était épinglé sur mon oreiller.
Все это я нашел в машине времени и еще вот что.
Je les ai trouvés dans la machine, avec ça.
Вот это я нашел в вашем кабинете. В конференц-зале тоже были жучки.
On a trouvé ça dans ton bureau.
Вэнс, вот это я нашел в вещах Нельсона.
- Bien. Vance, j'ai trouvé ça dans les affaires de Nelson.
Я закончил осмотр его комнаты и нашел только вот это.
J'ai passé sa chambre en revue. Je n'ai trouvé que ça.
Я просматривал их и нашел вот это.
Je regardais ces documents quand j'ai trouvé ceci.
Вот это было зрелище. Простое движение, а я думал, что у тривернианцев начнутся схватки. Где ты нашел эту девушку?
C'était remarquable, du très grand spectacle.
Я тут порылся в твоих вещах, нашел вот это и подумал : "круто".
En fouillant dans tes affaires, j'ai trouvé ça, je me suis dit : "C'est sympa."
Пару дней назад я нашел вот это.
J'ai trouvé ça... il y a environ deux jours.
Я тут убирался и нашёл вот это.
Pensez à boucher la bonde.
Я проснулся этим утром. Я нашел вот это на полу моей квартиры.
En me réveillant, ce matin, j'ai trouvé ça par terre, chez moi.
И я нашел вот это.
Et j'ai retrouvé ça.
Сэр! Я нашел это в машине. Вот как?
il y avait ça dans leur auto.
Более того, сегодня я открыл его ящик и нашёл вот это.
Je fouillais dans son casier et j'ai trouvé ça.
Я нашел вот это в кармане его куртки.
C'était dans sa veste.
И еще я нашел вот это в мусоре из переулка.
Et j'ai trouvé ça dans les objets de la ruelle.
Я нашел вот это.
J'ai trouvé ça.
Что ж, когда я её нашел, она дала мне вот это.
Quand je l'ai retrouvée, elle m'a donné ça.
Когда я в конце концов получил его... я нашел внутри вот это.
Quand je les ai finalement reçus, il y avait ça dedans
Я нашел там вот это.
J'ai trouvé ça.
Я нашел вот это.
Je l'ai retrouvée.
Я обыскал его стол, и нашёл вот это. Это пропуск в Центральный офис. Дата посещения - утро.
Parce qu'en passant derrière son bureau, j'ai vu ça qui est un reçu de péage de New York poinçonné tôt ce matin.
Вот я и нашел того, кто может это делать.
Tu n'es pas rentré la nuit dernière.
я только что нашел вот это на одном из стендов с товаром и я могу добавить, что он был довольно плохо спрятан.
Je viens de trouver ça sur un des étalages, et il n'était même pas bien caché en plus.
ладно это ловко она резала очень мертвый труп... вот почему, я не поддерживаю связь в ее глазах увидел жизнь мою и понял, что нашел жену свою вдохнула снова жизнь в меня навечно вместе с нею я
C'est pour ça que je ne garde pas le contact.
Я искал носки, мои все были грязные, и я решил взять носки Эми... и нашёл вот это в глубине ящика.
Je cherchais une paire de chaussettes, et toutes les miennes étaient sales, donc je suis allé chercher une paire d'Amy, et... J'ai trouvé ça... Au fond du tiroir.
Новости стали скучными, а ты уснула, вот я и нашел это.
Les infos étaient barbantes et je suis tombé sur ce film.
Вот это вынесло в её ушной канал, где я его и нашел.
Je l'ai retrouvé dans son canal auditif.
Так вот, я нашёл это в доме братства. Ты говорила, что никогда не ходила туда.
Que j'ai trouvée à une fraternité où tu m'as dit que tu n'étais jamais allée.
А вот это я нашёл в её правом бронхе.
J'ai aussi trouvé quelque chose dans les bronches de son poumon droit.
Я просмотрел бухгалтерские книги, которые затребовала жена Суини утром в день своего исчезновения, и нашёл вот это.
Voici les livres de comptes que la victime a demandés le matin de la disparition, et regardez ça.
Вот, я нашел это на сайте, где сказано, что лучше говорить идущим мимо классным девкам.
Calmez-vous, OK? Il y a un site Web qui vous dit quoi dire aux filles qui vous parlent.
Нет, проблема в том, что я нашел вот это на полу лифта.
Non, le problème, c'est qu'elles étaient dans l'ascenseur.
Да я не знаю. Я нашёл только вот это.
Je n'ai trouvé que ça.
Вот, это может помочь. Я нашёл это в стиральной машине.
Je l'ai trouvé dans le mentonnet de la laveuse.
Сегодня утром я нашёл в его доме вот это. Её прятали на кухне.
Ce matin, j'ai trouvé ça chez lui caché dans la cuisine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]