Я нашел вас перевод на французский
181 параллельный перевод
Я нашел вас.
Je vous ai trouvés.
Мистер Туми! Слава Богу, я нашел Вас.
Dieu merci, je vous trouve à temps.
Слава Велену, я нашел вас раньше, чем вы ушли.
Merci Valen, je vous ai trouvée avant votre départ.
Они просили, чтобы я нашел вас.
Je viens du Medlab.
Герштайн, наконец-то я нашел вас, кое-что ужасное...
Je suis soulagé de vous trouver. Une chose atroce est arrivée.
Радуйтесь. Я нашёл формулу, которая сделает вас видимой.
Réjouissez-vous tous les deux.J'ai trouvé comment vous rendre visible.
Ну, вы найдете, как это объяснить. Итак, я пока вас не нашел.
Eh bien, j'ai eu beaucoup de mal pour vous trouver alors je dirai que je ne vous ai pas encore trouvé, c'est tout.
Слава богу, что я вас нашел.
Vous tombez du ciel.
Отец, я вас нашел и предпочел бы доставить вас лично. В этом нет необходимости.
Puisque je vous ai trouvé, je préfère vous ramener moi-même.
- Спокойной ночи. - Я рад, что нашёл вас здесь.
- Content de vous voir.
Вот он. Я нашел его для вас.
Le voilà, messieurs...
Я потерял вас, но потом нашел на собачьих бегах и пошел за вами до вашего нового дома в районе Бэлсайс-парк.
Quand je vous ai retrouvé aux courses, je vous ai suivi jusqu'à une autre maison.
Возможно потому, что я не находил в них того, что искал. Я нашел это в вас.
Peut-être ne trouvais-je pas en elles ce que je cherchais.
Мистер Маллой, вот я вас и нашел.
Tiens, M. Malloy. Je pensais bien vous trouver ici.
Позвольте и мне с вами. Нет. Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой.
Rostov, vous ne m'avez pas trouvé!
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Je le verrai ce soir, Et je lui dirai d'aller vous voir demain.
Я еле вас нашёл.
Difficile de vous trouver.
Я нашёл вас, когда переставлял ловушки.
Ha! Je vous ai trouvés quand je reposais mes pièges.
Считаю большим везением то, что я сам нашел вас, причем невредимым.
C'est une bienheureuse chance pour moi de vous avoir trouvé indemne.
Не повезло, я вас не нашел.
Et c'est bien dommage.
Я вас долго искал, и, наконец-то, слава Богу, нашел.
Je vous ai cherché longtemps. Dieu merci, je vous ai trouvé.
Вы можете пойти с нами и сражаться под моим командованием, или отправляться обратно в техасский бар, где я вас нашел.
Vous pouvez venir avec nous et vous battre sous mes ordres à ma manière ou rejoindre le bar où je vous ai trouvé au Texas.
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать. А вы хотите, чтобы я нашел его один. У вас миллион и один полицейский.
Vous n'arrivez pas à le trouver, non, avec tous vos policiers?
Я нашёл для вас прекрасную квартиру на Лейкшир Драйв, с видом на озеро Мичиган.
Je vous ai trouvé un bel appartement sur Lakeshore Drive... avec vue sur le lac Michigan.
Пригласить вас сюда меня побудила вот эта картина, которую я нашел в доме.
Si je vous ai suggéré de venir ici c'est que j'ai pris ce tableau dans la maison.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Après avoir dégagé mes roues, j'ai suivi vos traces dans le tunnel, trouvé votre véhicule, je l'ai sorti de là et suis venu ici pour vous chercher.
Вы должны развести большой костер чтобы я вас нашел.
Vous devez faire un très grand feu... pour que je puisse vous retrouver.
Сначала. Я нашел Ваше фото в старом ежегоднике и он сразу Вас узнал.
J'ai trouvé un album de photos où vous y étiez et il vous a reconnu.
Коммандер, если у вас есть минута... Я нашел кое-что. Хочу вам показать.
Commandant, quand vous aurez un moment, j'aimerais vous montrer quelque chose.
Я доктор. - Я нашёл вас через Институт Психиатрии.
Vous êtes drôlement actif!
- Послушайте, я позвонил по нескольким адресам и нашел работу для Вас.
J'ai réussi à vous trouver une affectation.
Но здесь, среди вас, я нашёл то, чего я желал ещё больше, чем свободы.
et fort de notre amour. Eh bien...
Я порылся в МИДовской сети и нашёл для Вас кое-что интересное.
J'ai navigué dans le réseau du ministère, j'ai du juteux.
Так что я побежал. Я все бежал и бежал, пока не нашел вас.
J'ai couru jusqu'à ce que je vous trouve.
O, хвала Мудрецам, что я вас нашел.
- Remerciez les sages de ma présence.
Девочки, у вас начинаются неприятности. Я нашел себе союзника.
Tremblez, les filles, j'ai un allié.
Я наняла детектива, и когда он нашел вас, приехала.
J'ai employé un détective qui vous a trouvé et me voilà.
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко. Вы пичкаете лекарствами этих людей, и отворачиваетесь, когда их мучают.
Je ne vous connais pas, mais vous m'avez l'air d'un nase incompétent qui a trouvé une planque et qui bourre les détenus de médicaments.
Я нашел помощницу Фрэнка, Джанет. Она постарается что-нибудь для вас сделать.
Je vais vous passerJanet, lassistante de Frank.
Когда я вас увидел здесь, то понял, что нашёл путь к спасению.
en vous voyant ici, j'ai su que je pouvais sortir de la damnation.
Я надеюсь, что каждый из вас... нашел что-то полезное для себя в наших уроках.
J'espère que chacun de vous a le sentiment... de retirer quelque chose de cette expérience.
Я не нашёл вас на армейском посту
Je vous ai manquée au poste de garde.
- Я хочу избавиться от вас, я вас легко нашёл.
- Vous m'inspirez la même chose.
Я был у вас дома, Фил начал разбирать почту и нашел тот счет от компании кредитных карт.
Et Phil ouvrait les lettres. Et il a ouvert cette facture de la companie de la carte de crédit.
И я бы нашел вас позже?
Je vous y retrouverai plus tard.
Я так рад, что нашел Вас.
Comme je suis soulagé de vous revoir.
Я нашел способ спасти вас и при этом избавить мир от глобального потепления!
J'ai trouvé un moyen de vous sauver vous et la Terre.
Ну, то что я нашел – выше вас и ваших проблем И ваших угроз.
Ce que j'ai découvert est plus important que vous, vos soucis... et toutes vos menaces.
Я нашёл мистера Барьеро бродящего здесь,... как и вас.
J'ai trouvé M. Barreiro errant dans les parages, comme vous.
Я пришёл сюда и нашёл вас.
- Je suis entré etje vous ai vues.
Сейчас, когда я нашёл вас, я не могу говорить. Надеюсь, вы поймёте, почему я обращаюсь к вам письмом.
Vous devez deviner pourquoi je vous écris au lieu de vous rendre visite.
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел что 25
я нашёл вот это 16
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94