Я помог тебе перевод на французский
400 параллельный перевод
Но если ты хочешь, чтобы я помог тебе, ты должна доверить мне контроль над ситуацией.
Si tu veux que je t'aide, tu dois t'en remettre à moi.
Помнишь, как ты хотела учиться, хотела, чтобы я помог тебе?
Regarde-moi. Souviens-toi quand tu voulais apprendre... quand tu voulais que je t'aide?
Ведь это я помог тебе?
Je t'ai rendu service, non?
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Je vous ai aidé à démanteler un réseau de contrebande et vous continuez à me traiter en ennemi.
Ты хочешь, чтобы я помог тебе? Мне нужно поговорить со своими людьми, причём с глазу на глаз.
Pour pouvoir t'aider, je dois parler à ces gens!
Ты ведь хочешь, а? Чтоб я помог тебе слинять?
Tu veux que je t'aide à sortir?
Послушай, Джон... Если ты хочешь уехать отсюда... Если хочешь, чтобы я помог тебе убраться настолько далеко, на сколько возможно... тогда просто садишь в машину и уезжай.
Écoute John, si tu veux t'en aller, si tu veux que je t'aide à filer le plus loin possible alors monte dans ta voiture et fous le camp.
Я помог тебе заработать на жизнь.
Je te faisais gagner ta vie.
Я помог тебе отмазаться от Вудхауза.
Je t'ai sauvé la mise avec Woodhouse
Но я помог тебе получить лицензию.
Mais je t'ai entretenue pendant tes études.
Слушай, как я помог тебе, так я помогу тебе еще.
Ecoute, je te rends un dernier service.
- Да, и я помог тебе найти его.
Et je t'ai aidé à le trouver.
Настоящий Джон г. Я помог тебе найти его год назад.
Le vrai John G, je t'ai aidé à le coincer, il y a un an.
Я помог тебе найти второго парня, который был той ночью в твоей ванной.
Je t'ai aidé à retrouver le deuxième homme.
Поэтому я помог тебе начать снова, искать человека, который уже мёртв.
Alors, je t'ai aidé. On a recommencé à chercher. Un type que tu avais déjà tué.
И возможно я бы действительно помог бы тебе прежде.
Et je vous ai peut-être aidé avant.
Ты не хочешь, чтобы я тебе помог.
Tu refuses mon aide.
- Дорогой мой, я тебе охотно помог. И охотно остался бы в бизнесе, если бы это был бизнес.
Je t'ai prêté de l'argent, je le laisserais dans ton affaire si c'en était une...
Рано или поздно, ты всё равно бы на ней женился. Я просто помог тебе решиться.
Tôt ou tard, tu la voudras.
Ты хочешь, чтобы я тебе помог? Конечно, Лайнус!
Tu veux que je t'aide?
Ладно, Сэмми, ты помог мне, и теперь я просто обязан помочь тебе.
D'accord. Tu m'as aidé quand j'avais besoin. Je suppose que c'est à mon tour de t'aider.
- А помнишь сколько раз, я тебе помог?
Tu te souviens de tout ça?
Я бы тебе помог, но задницу отморожу.
Je t'aurai aidé, mais j'ai pas envie de me geler les miches.
Я бы с удовольствием тебе помог, но это моя свадьба.
Mais c'est mon mariage!
Хусейн хочет, чтобы я тебе помог.
Housin Ie veut et moi aussi.
Видишь? Да, но ты хотела чтоб я тебе помог распаковать вещи.
- Mais je devais t'aider à ranger.
Я вызвал адвоката, чтобы он помог тебе.
Je t'ai appelé un avocat.
Ты помог мне, и я родила тебе сына.
"Tu m'as, et je t'ai donné un fils."
Ты помог моему народу, и я благодарен тебе за это.
Tu as aidé notre peuple, et je t'en remercie.
Тогда я бы помог тебе произвести на свет ребенка прямо в лифте, перед лицом Бога и всякого смертного.
Je t'aiderais à mettre au monde le bébé dans l'ascenseur, devant Dieu et tout le monde.
Ты помог мне а я помогу тебе.
Tu m'as aidé... et je vais t'aider.
Маленький господин, ты мне помог, поэтому теперь я помогу тебе.
Petit Maître, tu nous as aidés, on va t'aider.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог? Так, что ли?
Vous m'avez raconté tout ça pour que je vous aide?
Я за них отвечаю. Не знаю, знаешь ли ты, что у тебя есть твоё казино только потому что я тебе помог!
- Si tu l'as, ton putain de casino, c'est parce que je veille sur toi!
Тебе придётся признать, я помог с ним справиться. Если б не я, у тебя не получилось бы.
Tu dois avouer que je t'ai aidé sur ce coup!
Я ведь помог тебе сорвать аплодисменты за "Если бы я был богачом", да?
J'ai déclenché une ovation quand tu as chanté "Si j'étais riche"!
Я тебе помочь мог только так, ясно? И я тебе помог.
C'était la seule façon de t'aider, et je l'ai fait.
Что ты подумаешь, если я расскажу тебе, как помог предать Билла?
Et si tu apprenais que c'est moi qui ai démoli Bill?
Я скажу Олафу, чтобы он помог тебе подняться.
Je vais demander à Olof de t'aider à monter.
Я бы с радостью помог тебе и твоей подруге...
J'aimerias beaucoup vous aider ton amie et toi...
Говорю тебе, Майлз, парень мне здорово помог. Если бы не он я бы сейчас не встречался с энсином Уолкер.
Sans son aide, je ne sortirais pas avec l'enseigne Walker.
Вот чёрт. Извини, дорогая. Я бы помог тебе прибраться.
Je t'aiderais bien, mais je suis pas doué pour ça!
Я плачу тебе, чтобы ты помог мне подняться наверх.
Non, pour m'emmener au sommet.
Я помогаю тебе, потому что ты помог мне.
Je t'aide parce que tu m'aides.
Ты помог мне, и я благодарна тебе за это.
Tu m'as aidée.
Хочешь, чтобы я тебе помог?
Dois-je vous aider?
Если бы это действительно было так, я бы помог тебе расстаться с такой жизнью.
Si c'était le cas, je t'aiderais Jusqu'à la fin de ta vie.
Помоги мне. Хочешь чтобы я тебе помог? Прекрасно.
Tu veux vraiment que je t'aide? Très bien.
Прости, я хотела, чтобы ты помог. Но ты не мог пошевелиться потому что на тебе было три спасательных жилета.
Je voulais que tu aides... mais tes bras étaient coincés... par tes trois gilets de sauvetage.
Ты помог мне, и я подумала, почему бы мне не помочь тебе...
Tu m'as aidée. J'ai voulu t'aider à mon tour.
я был парень-заучка в зеленом кардигане... кто помог найти тебе контактные линзы.
"J'étais le gars studieux au cardigan vert... " qui vous a aidé à retrouver votre lentille de contact.
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
я помогла 23
я помогу вам 226
я помогал 25
я помогаю тебе 50
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
я помогла 23
я помогу вам 226
я помогал 25
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помогу ей 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
я помогаю людям 35
я помогу ей 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174