Ваша мама перевод на португальский
410 параллельный перевод
Мне кажется, что ваша мама велела вам оставаться на детской площадке, где играть безопасно.
Penso que talvez a vossa mãe vos tenha dito que só podiam estar na rua de brincar, onde é seguro.
Ну, а ваша мама...
- Mas certamente a sua mãe...
Ваша мама сказала, что вы адвокат.
Serei uma senhora e saberei tudo, tal como ela.
А где ваша мама?
- Onde está a vossa mãe?
- Даже ваша мама?
Nem sequer a sua mãe?
Ваша мама встречалась с ней?
Conheceram-se?
Ваша мама была очень искусна.
A tua mãe era uma artista, Yuri.
Ваша мама, Ивона, рассказала нам, что вы уезжаете в Париж.
- A vossa mãe, a Sra. Yvonne... - Sim, está bem... - Deixa-os falar...
Себастьян, ваша мама очень серьёзно больна.
Sebastian, lamento dizer-te que a tua mãe não está muito bem.
Завтра ваша мама уж точно вернётся и тогда Его Высокопреосвященство освободит вас из заточения.
Amanhã, verão a sua mãe... e o próprio reverendíssimo virá libertá-los.
Ваша мама..
A vossa mãe...
А ваша мама?
E a sua mãe?
А как же ваша мама?
E a sua mãe?
Это говорит ваша мама.
Daqui é a mãe.
Ваша мама и папа очень важные люди.
O pai e a mãe são pessoas muito importantes.
Ну, если ваша мама всегда будет мной потыкать,..
É a mãe. Se não deixa de mandar em mim, nunca serei bom pai.
Ваша мама, слоны, лгать моим друзьям.
A tua mãe, os elefantes, mentir aos meus amigos. Correu tudo mal.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Não se oponha. O mau estar que se sente quando um parvo faz troça da sua sexualidade. O distúrbio acentuado quando vem essa altura do mês.
когда Ваша мама заболела!
Por que me agradece? Sua mãe esta doente e tudo mais.
- Ваша мама разрешает вам пить кофе?
Tens a certeza que a tua mãe vos deixa beber café?
Ваша мама просто сломала ногу.
A vossa mãe... apenas partiu uma perna.
Ваша мама идёт на работу.
A vossa mãe tem de ir trabalhar esta noite.
Ваша мама очень Вас любила!
A sua mãe amava-o muito.
Ваша мама не видела меня.
A tua mãe vai adorar-me.
Ваша мама - не мать Жаккара?
A sua mãe não é a mãe dele?
Дети, ведите себя хорошо, пока ваша мама в тюрьме.
Portem-se bem, enquanto a mãe estiver na prisão.
Как поживает Ваша мама?
Como está a sua mãe?
Ваша мама.
Era a sua mãe.
Что ж, ваша мама должна вами гордиться.
A sua mãe deve estar muito orgulhosa de si.
" Ваша мама не жует вашу еду.
" A tua mãe não te mastiga a comida.
Ваша мама разговаривает с незнакомцами. "
A tua mãe fala com estranhos. "
Всем этим управляет ваша мама?
Foi a tua mãe que pôs tudo isto aqui?
Это ваша мама.
Esta é a tua mãe?
- И еще звонила ваша мама.
- Essa é boa. - A sua mãe telefonou.
"P.S. Ваша мама живёт в Монтоке".
P. S. A vossa mãe vive em Montauk. "
Капитан, если бы ваша мама вас сейчас видела, она бы очень расстроилась
Se a sua mãe o visse fazer isto, ficava muito aflita.
А ваша мама дала мне "Энн из дома с зелёной крышей". "Будешь читать, запасись платочками", сказала она мне.
A sua mãe deu-me o "Anne of Green Gables" e me disse : "Lê-se com uma caixa de Kleenex".
Ваша мама схватила вас в охапку и понесла в дом. и мы устроили пикник прямо здесь, в гостиной.
E a mãe arrumou tudo, trouxe-nos para casa e fizemos o piquenique aqui.
Ваша мама была слишком занята собой.
A tua mãe estava muito ocupada a conter a respiração.
Ваша мама отлично выглядит.
Agora por isso, a sua mãe está óptima.
Ваша мама хочет в "Чоу-Фан"!
A vossa mãe quer ir ao Chow Fun's!
А где ваша мама?
Onde está a tua mãe?
- Ваша мама?
- A sua mãe?
Ведь ваша мама - ведьма.
A vossa mãe é uma bruxa.
Сожалею, милая... ваша мама скончалась сегодня утром.
Lamento querida... a vossa mãe morreu hoje cedo.
Так ваша мама - лейтенант Джейн Гриббс из транспортной полиции? - Да, сэр.
Então a sua mãe é a Tenente Gribbs da Brigada de Trânsito?
- Ну, ваша мама, Ивона...
Não fiquem à porta, tenho frio.
Ваша мама бьiла права.
A tua mãe tinha razão.
Вы говорили, что ваша мама вчера днем с кем-то повздорила.
A sua mãe, pelo que me disse, teve uma violenta discussão com alguém ontem à tarde.
Ссора привела к тому, что ваша мама неожиданно и поспешно подписала новое завещание.
Em consequência desta discussão, muito repentina e apressadamente, faz um novo testamento.
- Моя мама умерла молодой, как и ваша.
- A minha mãe morreu jovem, como a tua.
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама дорогая 38
мама рядом 25
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама дорогая 38
мама рядом 25
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама умерла 120
мама тоже 19
мама ушла 20
мама мия 19
мамасита 26
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама умерла 120
мама тоже 19
мама ушла 20
мама мия 19
мамасита 26
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама думает 30
мама звонила 23
мама хочет 41
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама думает 30
мама звонила 23
мама хочет 41