Мама приехала перевод на португальский
73 параллельный перевод
Мама приехала!
A Mãe está aqui!
Мама приехала погостить.
A minha mãe acabou de chegar de fora.
Наконец и мама приехала!
A mãe chegou finalmente.
Ты не знаешь, зачем моя мама приехала сейчас к твоему отцу?
Sabes de alguma razão para a minha mãe visitar o teu pai?
Кармела, мама приехала!
Carmela, chegou a minha mãe.
Мама приехала из Сан-Диего чтобы за ней присмотреть. Как будто это поможет.
A minha mãe veio de San Diego para cuidar dela, como se resolvesse algo.
Моя мама приехала.
A minha mãe chegou.
... и мама приехала к нам, чтобы я не вернулась.
E minha Mãe veio comigo, para ter certeza que nunca voltaria.
Мама приехала только на следующий день.
E a minha mãe veio no dia seguinte.
- Мама приехала.
- A mamã chegou.
- Как дела? - Мама приехала.
- A mamã já chegou.
Там твоя мама приехала.
Tens uma mãe boazona.
О, Кора, ваша мама приехала Сейчас разберётся.
Ela há-de resolver isto.
Моя мама приехала с вами?
A minha mãe veio convosco?
- Твоя--твоя мама приехала из NY.
A tua mãe está de visita.
Когда твоя мама приехала ко мне прошлым летом, она была больна.
Quando a tua mãe foi ter comigo no Verão, estava mesmo... doente
О! Смотри-ка, мама приехала.
Olha, a tua mãe está cá!
Блин. Мама приехала.
Boa, a mãe chegou.
Престон, мама приехала.
Preston, a tua mãe chegou.
Мама приехала.
A minha mãe chegou!
Мама приехала из США, работать в Корпусе мира.
A minha mãe veio dos EUA - para trabalhar no Corpo da Paz.
- Твоя мама рада, что ты приехала на праздник.
- Um chá gelado vem já. Aposto que a tua mãe está contente por teres chegado a tempo da feira.
Мама, ты приехала!
Mãe, já chegaste!
Когда я приехала его забирать, мама пыталась убить его шляпной заколкой.
Quando fui apanhá-lo, a mamãe queria matá-lo com um alfinete.
Моя мама обещала меня забрать, но она не приехала.
Achava que a minha mãe me vinha buscar, mas não apareceu. Que surpresa...
- Мама не приехала?
A mãe não veio?
Ко мне приехала мама, вас познакомить?
Posso apresentá-la?
Приехала мама Стифлера.
A mãe do Stifler aqui?
Да нет, если только мама Стифлера не приехала на мопеде.
A não ser que a mãe do Stifler dirija uma scooter.
Когда приехала ваша мама.
Quando a tua mãe apareceu.
Мама, она ведь только что приехала.
Mãe, ela acabou de chegar.
Мама наконец-то приехала!
A minha mãe finalmente chegou!
Моя мама - медсестра, она приехала помочь.
a minha mãe é enfermeira. Ela veio ca para me ajudar.
До того как я приехала в эту страну, у меня никогда не было друга-мужчины, потому что мама говорила, что им нужно только одно :
Antes de vir para este país, nunca tive amigos masculinos Porque a minha mãe sempre me ensinou que os homens só estão interessados numa coisa.
Мама приехала домой и увидела.
A minha mãe veio para casa e viu.
Твоя мама приехала!
A tua mãe chegou.
Ваша мама... ну она развелась с ним до того, как приехала в этот город.
A vossa mãe, separou-se dele antes de eu vir para a cidade.
Ты знаешь, мама приехала.
- A mãe está na cidade.
- Твоя мама специально за тобой приехала.
- Sua mãe veio para isso.
- Пока. Да, мама, я бы приехала, но на кого я оставлю Голубчика?
Sim, mãe, eu adoraria ir aí, mas quem vai ficar com o Blu?
Неделю назад я приехала дoмoй с учёбы, и мoя мама сказала, чтo oна увoлилась.
Cheguei a casa há uma semana e a minha mãe disse que ela nos deixou.
Мама, когда ты приехала?
Mãe? Quando regressaste?
Ты ведь знаешь, откуда приехала ее мама.
Percebes as intenções da mãe.
Мама приехала, кашеварит.
- A mãe está aqui.
Фрэнк, почему ты не рассказал мне, что приехала твоя мама.
Frank, porque não disseste que a tua mãe vinha?
Нет, мама снова приехала.
- Não. A mãe apareceu outra vez.
Мама маленькой Дженни Рейнольдс приехала и собрала её.
A mãe da menina Jenny Reynolds vem buscá-la.
- Мама. - Я не просила, чтобы ты приехала.
- Não pedi para vir.
Мама Коннора приехала за ним.
A mãe do Connor veio buscá-lo.
Мама серьезно заболела, я приехала побыть с ней, помочь.
A minha mãe ficou doente, voltei para estar com ela e para a ajudar na recuperação.
В последнем семестре моя мама заболела, поэтому я приехала на пару недель и так и не уехала обратно.
A minha mãe adoeceu no último semestre, por isso vim para cá por umas semanas e nunca me fui embora.
приехала 54
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29