Мама дома перевод на португальский
289 параллельный перевод
- Мама дома?
A mãe está em casa?
Привет! Мама дома?
A tua mãe está?
- Мама дома готовила мясо для подливки.
A minha mãe estava lá dentro, a fazer a carne para o molho.
Но мама дома... она смотрела на все иначе. Мне от этого полегчало.
Mas, quando cheguei a casa, a minha mãe tinha uma perspectiva diferente, o que me fez sentir melhor.
- Мама дома?
- A mãe está em casa?
А мама дома?
A tua mãe está em casa?
- Твоя мама дома?
- A tua mãe está em casa?
Бобби, я пришла. Мама дома.
Bobi, cheguei.
Привет. Мама дома!
- Olá, a mamã chegou.
Моя мама дома?
- A minha mãe está?
- Твоя мама дома? Одну секунду.
Espere um segundo.
Он и мама дома? - Да.
O bebé e a mamã estão em casa?
Мама, я дома!
Cheguei! Mãe! Cheguei!
Просто твоя мама рада, что ты дома.
A tua mãe está apenas feliz por teres voltado a casa
Серджио нет дома, вернется 12-го. Что ему передать, я его мама?
Sérgio não está, regressa no dia 12.
- Мама, реб Тевье дома?
Está no celeiro.
Все, что есть. Сбережения с аренды дома, деньги на похороны, все, что я смогла отложить. - Мама...
- Durante todos estes anos, o dinheiro da casa, da comida, da mesada, tudo o que me enviavas, todos os meses, tudo o que juntei, guardei-o no banco para ti.
Мама учила Мэри дома перед тем, как она пошла в школу.
A mãe deu aulas à Mary antes de começar a escola.
Ездили бы в город на работу, мама и Кэрол были бы дома в безопасности, ждали бы нас с работы.
Íamos trabalhar à cidade. A mãe e a Carol ficariam em segurança em casa.
Мама дома?
A tua mãe está?
Мама, я дома.
Mamã, cheguei.
Я не знаю. Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
Não sei. minha mãe disse que sim, mas meu pai falou pra não ligar.
Мама, когда ты будешь дома?
Mãezinha! Quando é que vens para casa?
Мама прогнала меня из дома..
Ma disse que eu não poderia ficar mais em casa.
Может, лучше мама тебе поможет? Ее нет дома.
Isso não é o tipo de coisas, que é melhor a tua mãe fazer?
Дома никого нет, отец на дежурстве, и я решил, что мама...
Não está ninguém na casa e o pai está de serviço. - Suponho que a mãe...
Я дома, мама. Я знаю, знаю.
- Cheguei, Mãezinha.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей. Но мама знала столько разных людей.
Nem fazia ideia, mas a minha mãe disse que tivéramos muitas visitas.
Мама, папа, я дома!
Mãe! Pai!
Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
Com os problemas do trabalho do teu pai e a tua mãe a... beber, talvez que a tua casa não seja o melhor lugar para estudares.
А ваша мама дала мне "Энн из дома с зелёной крышей". "Будешь читать, запасись платочками", сказала она мне.
A sua mãe deu-me o "Anne of Green Gables" e me disse : "Lê-se com uma caixa de Kleenex".
Мама на гипердрайве. Хочет, чтобы я была дома сегодня вечером, я же говорила.
A mãe está a ficar histérica, quer-me cedo em casa.
Мама слышала, что каждый день после занятий отец провожает некоторых учеников до дома.
A minha mãe ouviu dizer que todos os dias, depois das aulas o meu pai levava os alunos a casa.
Я хотел, чтобы мама была дома.
Eu queria que a mãe ficasse com a casa.
Я не помню с чего мы начали но, наверняка, я начала кричать и плакать и моя мама выбежала из дома.
Nem sei como nos lembrámos disto, mas eu comecei a gritar e a berrar. A minha mãe saiu a correr de casa.
[Мама] Ой, как хорошо, я так рада, что вьы уже дома :
Que bom, ainda bem que chegaram.
Мама, папа, мы дома.
Mãe, pai, chegámos!
Мама может лишиться дома.
A mãe pode perder a casa.
Это какой-то вид раздвоения личности, который у тебя начинается как-только мама уезжает из дома?
Tens outra personalidade... quando a mãe sai?
- Мама, ты уже дома.
- Mãe, já chegou. Estava preocupado.
Мама, я дома.
Mamã, cheguei a casa.
говорят, что некоторых детей учат дома родители мама не может меня учить кто-то ведь должен ей платить, не я же потому что у меня была только она и она работала ей платили 400 фунтов в неделю откуда мне взять такую кучу денег?
Soube que alguns miúdos aprendiam em casa, com os pais. A mãe só o faria, se lhe pagasse para me ensinar, porque éramos só nós os dois e ela trabalhava. Ganhava £ 400 por semana.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
- Твоя мама дома?
Ouve, a tua mãe está em casa?
- Мама с папой дома?
- A mãe e o pai estão em casa?
Нет, мои мама и папа не дома.
Não, a mãe e o pai não estão em casa.
Твоя мама дома?
A tua mãe está em casa?
Мама дома.
Mas a mãe está em casa.
Ты не дома, мама.
Não estás em casa.
Коннор, что насчет момента, когда твоя мама вышла из дома?
Heather Woodland. 22 anos de idade.
Кто у тебя дома, мама с папой?
Quem está em casa, os teus pais?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
мама и папа 135
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
мама и папа 135
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41