Мама пришла перевод на португальский
117 параллельный перевод
Она осталась без средств к существованию, и мама пришла ей на помощь.
Ficou na miséria e a mãe resolveu ajudá-la. Trabalha no mesmo hospital do Lawrence, em Malmesbury.
— Твоя мама пришла, твоя мама рядом.
- Está ali a tua mãe.
Мама пришла забрать меня из школы, с ужасной новостью.
A minha mãe veio buscar-me à escola com notícias terríveis.
Мама пришла раньше меня на несколько недель.
A mãe veio algumas semanas antes de mim.
Мама пришла узнать, согласна ли я упечь Билли в дурдом.
A minha mãe veio ver se convenço o Billy a internar-se.
Видишь, а вот и мама пришла!
Estás a ver? Ela está ali!
Мне плевать, лишь бы мама пришла.
Desde que a minha mãe venha.
Мама пришла ко мне и сказала, что уже заплатила тысячу долларов.
A minha mãe ontem disse-me que já lhe tinha pago os mil dólares.
Мой папа работал за прилавком во время колледжа а моя мама пришла посмотреть "Близкие контакты".
O meu pai ficou com a concessão durante a faculdade e a minha mãe veio ver o Contactos Imediatos.
Джейк, твоя мама пришла.
Jake, a tua mãe está aqui.
- Кэрри. она живет внизу. UPS оставили их пакет у нас по ошибке, а когда ее мама пришла, чтобы получить его, с ней была Кэрри, и теперь я приглашена на день рождения, с ночёвкой.
O homem da UPS deixou uma encomenda para eles aqui por engano, e quando a mãe dela veio buscá-la, a Carrie estava com ela, e agora estou convidada para a festa de anos dela, e é para dormir lá.
Мама пришла.
Minha mãe está aqui.
За тобой мама пришла.
A tua mãe veio buscar-te.
Мама пришла.
A mamã está em casa.
Когда мама пришла ко мне в школу и принесла ее, черепашка была в коробке из-под обуви.
Quando me encontrei com a minha mãe na escola por causa da tartaruga, estava numa caixa.
Моя мама пришла за мной?
A minha mãe está aqui para me levar a casa?
Но твоя мама пришла в больницу с порезам на щеке.
Mas sua mãe foi parar no hospital, com um corte na bochecha.
Мама пришла.
A mãe está aqui.
Я не помню. Но мама пришла с самой трибуны.
A mãe começa a descer as escadas.
- Мама не пришла?
- A minha mäe assistiu?
Я уложил их спать, пришла моя мама, и мы с Лео ушли
Meti-os na cama e a minha mãe chegou e depois sai com o Leo.
Мама еще не пришла, но...
A minha mãe ainda não chegou, mas...
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
A tua mãe está com o Ray e eu vim fazer companhia ao Frank.
Мама хочет, чтобы ты пришла.
A mãe quer que vás. E ele quer?
Но моя мама до сих пор не пришла в себя.
Mas minha mãe nunca recuperou e nunca irá.
Мама, я пришла.
Mamãe, estou em casa. Oi, querida.
Бобби, я пришла. Мама дома.
Bobi, cheguei.
Эй, Форман. Твоя мама только что пришла от чокнутого доктора.
Forman, a tua mãe acabou de vir do psicólogo.
Мама хочет им сказать : "что вы себе позволяете?". "Я же пришла сюда с дочерью!".
A minha mãe quer que lhes diga : "Quem julgam que são? " Estou com a minha filha, pelo amor de Deus! "
- Там пришла мама месье Моранджа.
Está alguém na sala de visitas que espera pelo Morhange.
Она спала в комнате Джинни, на её кровати, и пробыла у нас пока моя мама не скончалась через 5 лет, а потом она ушла... туда, откуда она пришла.
A cadela dormia no antigo quarto da Jeannie e na antiga cama da Jeannie e ficou connosco até a minha mãe ter morrido cinco anos mais tarde, depois desapareceu voltou para de onde quer que ela viera.
Говорили, что ты вела себя до странности похоже на Доун,... и мама Кларка действовала в духе Доун прежде, чем пришла в себя в Тэлоне.
Estão por aí a dizer que tu estavas a agir como ela... e a mãe do Clark também estava meio Dawnistica até que voltou a si mesmo no Talon.
Лежи тихо, пришла моя мама.
Não faças barulho. A minha mãe está cá.
Мы как раз слушали 4 часовое шоу, когда мама пришла домой, вместе с тетей и дядей.
Estávamos escutando o programa das 4 : 00 quando mamãe chegou...
Мы должны уйти, пока не пришла мама.
Temos de te tirar daqui antes que a mãe chegue.
- Мама, привет! - Энди пришла! Чудесно!
Hei, Mãe!
Ты не пришла за мной, мама.
Não me foste buscar, mamã.
- О, мама ушла за рогаликами, Дэн в галерее, - а почта только что пришла.
- A mãe foi comprar bagels, o Dan está na galeria, e o correio acabou de chegar.
Как давно ты пришла в себя, мама?
Há quanto tempo estás sóbria, mãe?
Я хотела бы, чтобы моя мама, ну знаете, пришла тоже...
Gostava que a minha mãe, sabe, pudesse vir...
- Мама ещё не пришла?
- A mãe já acordou? - Não.
Потому что моя мама превратилась в мужчину, пришла в школу и отлупила его в то время, как все, кого я знаю, смотрели на это.
Porque minha mãe virou um homem, foi à escola e deu uma surra nele, enquanto todos assistiam.
Твоя мама пришла.
A tua mãe já chegou.
Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю. Написать в моем дневнике. Я всегда так делала с тех пор, как мама подарила мне первый дневник, когда мне было 10.
A questão é a seguinte, hoje à noite cheguei a casa... planeando fazer o que faço sempre, escrever no diário, como sempre faço... desde que a minha... mãe me deu um quando... tinha 10 anos.
Я услышал, как утром пришла твоя мама. И я не хотел, чтобы тебе досталось.
Ouvi a tua mãe de manhã, e não te quis arranjar sarilhos, por isso saí pela janela.
Через несколько часов пришла мама, нашла меня, и я, как бы,
E passado umas horas a minha mãe chegou. Encontrou-me, e eu acho, você sabe...
- Мама, ты пришла.
Mãe... vieste.
Знаешь, а мама не пришла.
- Sabes, a tua mãe não vem aí.
Я рад, что ты пришла. Это моя мама.
- Esta é a minha mãe.
- Почему мама не пришла?
- Por que a mãe não veio? - Porque está a viajar.
Сделай что-нибудь, пока мама не пришла.
Pega nalguma coisa antes de a mãe chegar a casa.
пришла 129
пришла пора 17
пришла сюда 17
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
пришла пора 17
пришла сюда 17
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20