Мама умерла перевод на португальский
634 параллельный перевод
Я рада, что мама умерла.
Ainda bem que a mãe já morreu.
Два дня спустя мама умерла.
Dois dias depois morreu a minha mãe.
Мама умерла, когда я родилась.
A minha mãe morreu quando nasci.
Обычно девочки обучаются шитью и вязанию, но моя мама умерла, когда рожала Роберта, а отец был моряком и...
Suponho que a maioria das raparigas não sabem fazer nada, mas... A mãe morreu depois do Robert nascer e o pai era um lobo de mar...
Потому что твоя мама умерла.
Porque... a tua mãe morreu.
Твоя мама умерла.
A tua mãe morreu.
- Наша мама умерла, но у нас есть папа.
A nossa mãe morreu, mas temos um pai.
- Сколько мне было, когда мама умерла?
- Que idade tinha quando a Mamã morreu?
Наша мама умерла 6 лет назад.
A nossa mãe morreu há seis anos.
Eго мама умерла и я хочу оставить его себе.
A mãe dele morreu, quero ficar com ele.
Моя мама умерла до моего рождения.
A minha mãe morreu antes de eu nascer.
О! О! Её мама умерла, а отец пьёт с бродягами.
Sua mãe morreu e seu pai está em má companhia.
- Твои предки ссорятся? - Моя мама умерла, когда я был маленький.
- Os teus pais discutem muito?
- Я не могу. Моя мама умерла.
Não posso, está morta!
Мама умерла три года назад.
Morreu à três anos.
А потом мама умерла.
E a minha mãe morreu.
Ты сказал ей, что мама умерла?
E disseste-lhe que a mãe morreu? Sim, claro que sim.
Она сказала, что мама умерла, и что она теперь в могиле.
Disse-me que ela morreu e que está numa cova, tambem.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
A mãe morreu quando eu tinha três anos e acho que o pai fez o melhor que podia.
Моя мама умерла.
A minha mãe está morta.
Когда мама умерла... с тобой было не так?
Quando a mãe morreu... não te sentiste da mesma maneira?
- Отец привёз меня, когда мама умерла.
- Papai trouxe-me quando... mamãe morreu.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Bem, a minha mãe morreu nos 40. Já tinha morrido antes disso.
Мама умерла старой леди, которая никогда ничего не делала без башни.
A minha mãe morreu sem ter feito nada com a capota para baixo.
Когда мама умерла... папа не пускал меня к ней.
Quando minha mãe morreu... meu pai não me deixou vê-la.
Двадцатое апреля. Мама умерла в июне.
"20 de Abril." A mãe morreu em Junho!
- И когда мне стало 12, мама умерла.
- Correm bem por uns tempos. - Aos 12 anos, morre a minha mäe.
Ну, ты знаешь, я пытаюсь, как надо, с тех пор как его мама умерла...
Esforço-me, mas desde que a mäe dele morreu... A minha mäe näo morreu.
- Моя мама умерла молодой, как и ваша.
- A minha mãe morreu jovem, como a tua.
Мама умерла.
A Ma está morta.
Ќет. мо € мама умерла когда € была очень маленька €... и пару лет спуст € мой отец заболел... и мы перехали из "ндианы в" икаго дл € его лечени € в исследовательском центре.
A minha mãe morreu era eu pequena. E, há uns anos atrás, o meu pai adoeceu. Mudámo-nos de Indiana para Chicago, para ele ir para um Centro de Investigação.
- Знаешь, у меня мама умерла. - Боже мой!
Sabes, a minha mãe morreu.
Много лет назад умерла моя мама. Ее вещи отдали туда на хранение.
A minha mãe morreu há muito tempo... e suas coisas foram colocadas num depósito, não havia outro lugar.
Если бы мама об этом узнала, она умерла бы от разрыва сердца.
Se a mãe soubesse, morria com o coração despedaçado.
После того как умерла мама не осталось ничего, что удерживало бы меня там.
Bem, depois da Mamã morrer, não havia mais nada que me prendesse lá.
Потом родиласья и в тот же день мама умерла.
Então eu nasci, e a minha mãe morreu no mesmo dia.
- У него умерла мама. - О!
Estão na Flórida, num grande hotel, em lua-de-mel.
А правда, папа, мне няня сказала, что моя мама не умерла.
Estou indo embora agora e você não vai passear, como você normalmente vai.
- Мама умерла?
A Mãe morreu?
Наша дорогая мама -... умерла!
A nossa querida mãe está morta!
– Я не знала, что у тебя умерла мама.
- Não sabia que a tua mãe tinha morrido.
Ты одинок с тех пор, как умерла Мама.
Pop, tem estado só desde a morte da mãe.
В этом доме гостей не было восемь лет, с тех пор как умерла мама.
Já não tens companhia nesta casa desde que a mãe morreu oito anos atrás.
Мама... она умерла, когда мы ещё были в школе.
A mãe... morreu quando ainda estava na escola.
- Сразу как умерла мама?
Logo a seguir à Mãe morrer.
- Да, мама умерла.
A Mãe morreu a 5 de Janeiro de 1965.
≈ сли бы мо € мама не умерла так рано. ¬ тюрьме только это и слышишь :
Não estou a dizer que o meu destino teria sido diferente... se a minha mãe fosse viva quando era puto, na prisão, não ouvimos outra coisa.
Моя мама... умерла, уже давно.
A minha morreu há anos.
- Мама, она умерла в 1919 году.
Ela morreu em 1919...
С тех пор, как умерла мама я время от времени чувствую ее где-то рядом с собой
Desde que a minha mãe morreu, de vez em quando, tenho a sensação de que ela está aqui, percebem?
Я не общался с Богом с тех пор, как умерла твоя мама.
Não falo com Deus desde a morte da tua mãe.
умерла 383
умерла в 20
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
умерла в 20
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20
мама любит тебя 31
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20
мама любит тебя 31