Ее мама перевод на португальский
1,103 параллельный перевод
Ты что ее мама?
E tu és quem? A mãezinha dela?
Даже ее мама это признает.
Até a mãe acha isso.
Пап, только потому, что ее мама не в себе...
Pai, só porque a mãe dela é louca...
Дочка Марты Криттендон, семи лет, утверждает, что на нее напал ворон перед тем как ее мама пропала.
A filha de sete anos da Crittendon diz ter sido atacada por um corvo no dia em que a mãe desapareceu.
Я думаю, что ее мама права.
Acho que a mãe está certa.
Мама заболела, потому что мы слишком любим её?
A mãe tem esta doença porque a amamos de mais?
Ее булочки с черникой ужасны, мама.
Os muffins dela são péssimos, mãe!
Он сказал, что мама - ведьма и они ее сожгут.
Ele disse que a mãe é uma bruxa, e que vão queimá-la viva!
Мама замечает завитушки на ее теле.
A minha mãe está muito fixada nas espirais do seu próprio corpo
Эту песню я уже слышал. Кажется ее пела твоя мама.
- A tua mãe já dizia o mesmo.
Мама, ты ведь разговаривала с ее мамой по телефону.
Mãe, falaste com a mãe dela pelo telefone.
К сожалению, мама Лиззи скончалась вскоре после ее рождения.
Infelizmente, a mãe da Lizzie faleceu pouco depois de ela nascer.
- За то её мама...
- Mas a mãe é.
Чего я не понимаю, как мама могла сказать тебе, когда я просила ее не делать этого.
Não entendo é como a mãe te contou depois de eu pedir para ela não o fazer.
Лори, её мама ждет.
Laurie, a mãe dela está à espera.
- Мне её мама подарила.
- Foi a minha mãe que mo deu.
Если ты ничего не скажешь, то я могу подумать, что ты не читал её... и твоя мама захочет, чтобы я ей позвонила.
Se não disseres mais nada, vou pensar que não o leste. E vou telefonar à tua mãe.
Посмотри, мама, я очень боюсь ее. Oна не смотрит на тебя, но, словно, видит тебя.
Ela mete-me medo, É como se não olhasse para nós, mas nos visse.
- Не слушай её. - Мама, прошу тебя.
- Por favor, Mãe...
Мама сказала мне, что школа сегодня закрыта, потому, что ее затопило.
A minha mãe disse que hoje não há escola porque ela está inundada.
Миа сказала Клариссе, что ее привезет мама.
A Mia disse à Clarisse que vem com a mãe.
Да, очень, но ваша мама попросила, чтобы я ушел, и я должен уважать ее мнение в данном вопросе.
Sim, muito, mas a tua mãe pediu-me para sair e eu tenho que respeitar a posição dela neste assunto.
Её рассказывала моя мама.
A minha mãe passava a vida a contar-ma.
Я был бы благодарен, если бы ты ее звала по имени – мама.
Agradecia que a tratasses pelo seu nome : Mãe.
Ваша мама здесь? Я должен шлёпнуть и её тоже.
Posso dar-lhe uma palmada também.
- Я люблю её, мама.
Eu amo-a, mãe.
Задолго до того, как моя мама и ее папа познакомились и поженились.
E foi muito antes de a minha mãe e o pai dela se conhecerem e casarem.
ну да если мама собиралась выйти за Уилла с такими шутками надо было завязывать зато хоть одета классно я заставил ее одеть пушистый свитер и сережки, которые ей подружка привезла из Зимбабве парень похоже думал, что это свидание какое-то
Não. Se a mãe queria que o Will se casasse com ela, teria de acabar com essas piadas. Pelo menos, estava bonita.
мама сказала, что мое пение вносит радость и счастье... в ее жизнь так что я собирался сделать это, даже если это и стало бы концом моей
A mãe disse que, quando eu cantava, levava sol e felicidade... à vida dela. Por isso, cantaria, nem que significasse o fim da minha.
Мама, хватит ее защищать и хватит читать морали.
Deixa de a proteger, mamã. E de castigar-me a mim.
Дорогуша, если тебе не нравиться твоя мама. Я с удовольствием возьму ее себе.
Querida, se não a quiseres como mãe, eu quero.
Мама, куда её повёз Отец Дойл?
Mãe, para onde a está a levar o Padre Doyle?
О, мама и ее спутники!
Mamãe e seu satélite!
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
Dura 24 horas e a minha mãe quer mesmo ganhar... e o par dela baldou-se. Resumindo, será que há alguma hipótese... de mudar a história do Franklin deste sábado para o próximo?
Но я люблю её, мама.
Mas é a mulher que eu amo, mãe.
Когда мама умерла, кто-то должен был её заменить. Кто-то должен был ухаживать за бабушкой.
Quando a mãe morreu, alguém tinha... de tomar conta da avó.
Мама очень нервничает, и можно было пойти и поддержать ее.
Porque a mãe está mesmo assustada... e ela bem que precisava de um bocado de apoio nesta altura.
Твоя мама не научила тебя хорошим манерам, пока ты трахал её?
A tua mãe não te ensinou maneiras enquanto estavas a comê-la?
Мама попросила её присмотреть за мной и Ахиллом.
A mãe pediu-lhe para ela tomar conta de mim e do Achilles.
Если у тебя будет новая мама, постаряйся ее полюбить. ОК?
Se tiveres uma nova mamã, tenta amá-la, está bem?
Он сказал ей, что книга плохая, и мама её сожгла.
Ele disse-lhe que era péssimo, por isso ela queimou-o. Isso é horrível.
Плохо, конечно, что её мама приезжает в понедельник.
É uma pena que a mãe dela venha na segunda.
- Это её мама.
- É a mãe dela.
Я знаю, что мама и папа любили ее.
Sei que mamãe e papai adoravam o lugar.
Моя мама забрала её 2 часа назад.
A minha mãe foi buscá-la há duas horas.
Мама. Наконец-то я взяла верх. Наконец-то, у меня есть чем ее прижать.
Tenho a cartada melhor, algo para lhe atirar à cara.
Мама, пожалуйста поверьте, я знаю, как важна для вас ваша гордость, и у меня никогда не было намерений отбирать ее у вас.
Mãe, por favor, acredite. Sei como o orgulho é importante para si... e nunca tive intenção de lho roubar.
Мама попробовала вашу фаршированную индейку и с тех пор хочет заполучить ее рецепт.
A mãe provou o seu recheio na Reunião do Peru de Acção de Graças e, desde então, ela quer a receita.
- Я думаю её мама права.
- Acho que a mãe está certa.
Я бы хотел, чтобы ты ее полюбила, мама.
Ela é uma senhora um pouco elegante com toda aquela tendência depressiva.
Мама ее очень уважает, называет ее разумной девушкой.
O John é mesmo uma pessoa lenta!
её мама 22
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама дорогая 38
мама рядом 25
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама дорогая 38
мама рядом 25
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама умерла 120
мама тоже 19
мама ушла 20
мама мия 19
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама умерла 120
мама тоже 19
мама ушла 20
мама мия 19
мамасита 26
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама думает 30
мама звонила 23
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама думает 30
мама звонила 23