Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Куда вы собираетесь

Куда вы собираетесь перевод на португальский

67 параллельный перевод
Куда вы собираетесь отступать?
Porra! Vão recuar para onde?
- Подождите минутку, куда вы собираетесь?
Espere. Aonde vai?
Куда вы собираетесь?
- Aonde vai?
Куда вы собираетесь?
- O seu destino?
- Извините. - Куда вы собираетесь?
Com licença.
Я не могу дать вам катер, не зная, куда вы собираетесь.
Não lhe posso emprestar um runabout sem saber para onde o vai levar.
Я не могу дать вам катер, не зная, куда вы собираетесь.
Major, não lhe posso emprestar um runabout sem saber para onde o vai levar.
Я не могу дать вам катер, не зная, куда вы собираетесь.
Não lhe posso emprestar um runabout sem saber para onde tenciona levá-lo.
Подожди, куда вы собираетесь?
Espera, onde ela está indo?
- О, Боже! - Куда вы собираетесь идти кушать?
- Onde vão tomar o pequeno-almoço?
- И куда вы собираетесь?
- Aonde vão? - Por aí...
- Куда вы собираетесь?
- Para onde vão?
Куда вы собираетесь?
Onde vais tu?
Хотите, чтобы я спросила, куда вы собираетесь?
Queres que pergunte aonde vais? Não.
Куда вы собираетесь пойти?
Para onde gostaria de ir?
Да, куда вы собираетесь?
Ainda bem, onde é que vocês vão?
Куда Вы собираетесь?
Para onde vais?
- Я знаю куда вы собираетесь, Ной.
Sei onde estás a querer chegar, Noah.
Не говори мне, куда вы собираетесь идти. Не хочу, чтобы он услышал.
Não me digas para onde vais, não quero que ele oiça.
Хорошо, Сью, мои поздравления, но я должен спросить, куда вы собираетесь поместить тот гигантский, размером с небоскреб, трофей?
Muitos parabéns, Sue. Mas gostaria de saber onde vai pôr este troféu mastodôntico.
Ты представления не имеешь, куда вы собираетесь, да?
Não fazes ideia de onde vais, não é?
А куда вы собираетесь подключить механического быка?
Onde espera ligar aquele touro mecânico?
Мальчики, куда вы собираетесь?
Onde vão?
Куда вы собираетесь, сэр?
Onde vai, senhor? Eu?
Куда вы собираетесь или мы не должны спрашивать?
Ou não deveríamos perguntar?
Куда вы собираетесь?
Para onde vai?
- Вы не собираетесь уехать поужинать куда-нибудь?
Não vai mesmo conduzir até o restaurante, pois não?
- И куда же вы собираетесь?
- Onde pensas que vais?
- Куда вы сейчас собираетесь?
- Para onde vai agora?
Но куда же вы собираетесь поместить моих дочерей?
Mas onde pensa pôr as minhas filhas?
Вы куда-то собираетесь?
Vais a algum lado?
Вы собираетесь куда-то?
Talvez se vai a alguma parte?
Куда же вы собираетесь бежать?
Para onde vai fugir, Victor?
Куда вы собираетесь?
Onde vai?
- Куда вы собираетесь?
O que é que vocês os dois pensam que estão a fazer?
Куда это вы собираетесь?
O que é que estão a fazer?
- Куда вы собираетесь?
- Ainda não decidi.
Итак, если вы не собираетесь меня похищать и удерживать против моей воли, я собираюсь поехать туда, куда хочу.
Portanto, a não ser que planeie raptar-me e prender-me contra a minha vontade, eu vou para onde quero.
Если вы не собираетесь снова забронзить Уэллс, то куда её отправят, в какое-нибудь странное место, о котором мы не знаем?
Então, se... não vai voltar a colocar a H.G. Wells no Sector Bronze... para onde vai ela? Outro lugar estranho que não conheçamos?
- Куда вы, ребята, собираетесь?
- Para onde vão? Hanalei?
Куда вы собираетесь после свадьбы?
Pensam mudar-se para onde, quando casarem?
Куда вы, ребята, собираетесь?
Espera aí! Onde vão?
Вы куда-то собираетесь?
Vocês vão a algum lado?
Вы собираетесь куда-нибудь сегодня вечером?
Agora mesmo.
Вы куда-то собираетесь?
Vai para algum lugar?
Куда, черт возьми, вы собираетесь?
- Onde acha que vai? A nenhum lugar.
Куда это вы собираетесь?
Onde vai? !
Итак, вы собираетесь проследить куда поедет Винс?
Vão seguir o Vince para ver onde ele vai?
Вы куда-то собираетесь, Саймон?
Vai para algum lugar, Simon?
Вы собираетесь куда-нибудь?
Vão a algum lado?
А... куда же вы собираетесь?
Onde vais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]