Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Откуда вы узнали

Откуда вы узнали перевод на португальский

201 параллельный перевод
Откуда вы узнали?
Como soube?
— Откуда вы узнали?
- Como sabe?
Откуда вы узнали, что я буду здесь?
Como sabia que eu estaria aqui?
- Откуда вы узнали?
- Como é que sabe isso?
- Откуда вы узнали, что я сапожник?
- Como soube que eu era sapateiro?
Откуда вы узнали, что я писал отчет?
Como sabes que escrevi esse memorando?
Откуда вы узнали? Или вы хотите сказать, что все это было сделано с помощью зеркал?
Ou vai dizer-me que foi tudo feito com espelhos?
Откуда вы узнали мое имя?
Isso é fantástico! Adivinhou o meu nome.
Что за стрелок без пистолета? - Откуда вы узнали?
De que serve um atirador sem a sua arma?
Откуда вы узнали ее имя?
Como é que sabia o nome dela?
Так откуда вы узнали?
- Como é que vocês souberam?
Откуда Вы узнали об этом?
Como é que sabe?
Откуда вы узнали о Виолетте?
Como soube da Violet?
Откуда вы узнали, что я поляк?
- Como sabe que sou polonês?
- Откуда вы узнали этот номер?
- Como conseguiu este número?
Да. Откуда вы узнали?
Sim, como soubeste o meu nome?
Откуда вы узнали, что мы женаты?
Como sabe que somos casados?
Откуда вы узнали что Вдова Уиншип ожидала ребенка?
Como sabia que a viúva Winship estava grávida?
- Откуда вы узнали?
Como é que sabe?
Доктор Дэвид Равелл, но откуда вы узнали?
É doutor David Ravell. Mas como sabes?
Откуда вы узнали, что я здесь?
Como sabias que eu estava aqui?
Откуда... Откуда Вы узнали это?
Como pode saber disto?
- Откуда вы узнали, что она моя дочь?
Como sabe que ela é minha filha?
- Откуда вы узнали?
- Como sabes isso?
Откуда вы узнали о Соне?
Como ouviu falar da Sonia?
Откуда вы узнали, как я выгляжу?
Como é que sabia como eu era?
Откуда вы узнали что я бейсболист?
Como é que sabia que jogava basebol?
Ну и откуда вы узнали про ключ?
Como sabia da chave?
Любопытно, Шеппард, откуда вы узнали, что Рейфы будут сражаться с друг другом?
Estou curioso. Como sabia que os wraith se iam atacar mutuamente?
- Откуда вы узнали о досье?
- Como sabia de tudo isto? - Não importa.
А откуда Вы узнали, что это касается Гарзы?
Como é que soube que isto era sobre o Garza?
Погодите, откуда вы узнали мое имя?
Como soube o meu nome?
Кстати, откуда вы узнали, что я там?
A propósito, como é que sabe que eu estava lá?
Откуда вы узнали, что я здесь?
Como sabia que eu estava aqui?
Скажите, откуда вы всё узнали?
Mas, me diga, comosoubesobre hoje ànoite?
Откуда вы узнали?
Tenho de saber.
- Откуда вы меня узнали?
- Como sabia quem eu era?
Откуда вы узнали, как сюда попасть?
Como sabíeis chegar até aqui?
- Откуда вы об этом узнали?
- Como sabe?
Откуда вы узнали об этом?
Onde ficaste a saber disso?
А откуда вы оба узнали об этом?
Então, sabem ambos estas coisas?
- Откуда? Как вы узнали?
- Como é que sabem?
Откуда вы узнали?
Como é que sabe?
- Откуда Вы узнали, что они здесь?
- Como sabe que estão aqui?
Откуда вы узнали?
- Como é que ouviram isso?
И не говорите никому, откуда вы все узнали!
Nunca diga quem lhe contou.
Откуда Вы столько узнали обо мне?
Como descobriu tudo aquilo a meu respeito?
Откуда вы обо мне узнали?
Parece que está ocupado, Professor.
- Откуда вы узнали?
- Como souberam...?
Откуда вы все узнали про меня?
- E como sabe coisas sobre mim?
- Откуда вы узнали?
Como é que sabiam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]