Чего так долго перевод на португальский
166 параллельный перевод
Джентльмены, сейчас вы услышите то, чего так долго ждали.
Isso vai demorar mais a planear.
Чего так долго?
Porque demoraste tanto, pá?
ТьI чего так долго?
- Por que demoraste?
Чего так долго не брал трубку?
Porque demoraste tanto para atender?
- Да. Ребят, вы чего так долго?
- Porque demoram tanto?
- Ты чего так долго? - Я знаю, я...
Porque demoraste tanto?
Чего так долго?
O que é?
Ты получишь всё то, чего так долго хотела, Клэр.
Estamos-te a oferecer tudo o que sempre quiseste, Claire.
Чего так долго?
Porque demorou tanto?
- Чего так долго?
- O que te fez demorar?
Ты чего так долго?
Por que demoraste tanto?
Чего так долго?
- Porquê a demora?
Чего так долго?
Porque demoraram tanto?
Вы чего так долго?
Porque demoraram tanto?
Эй, ты чего так долго?
Por que demoraste tanto?
Эй, вы чего так долго?
Ei, o que vos demorou tanto tempo?
Чего так долго?
- Já não era sem tempo.
Не то, чтобы тут есть ради чего так долго ездить.
Após meia hora, já está visto.
А теперь чего вы так долго ждали.
E agora, isto é o que esperavam!
Я знал Дэна слишко долго, доверял ему свою жизнь так много раз во Вьетнаме... не зная точно, что он может, а чего нет.
Conheci Dan por tanto tempo, pus minha vida nas mãos dele tantas vezes, não para saber exatamente o que ele podia ou não fazer.
Чего ты так долго? Я тебя давно жду.
Estava à tua espera.
Это то, чего вы все так долго ждали.
Era disto que estavam à espera!
Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго
É agora, Mãe.
Но потому, что мне было холодно и я хотел есть, я предал свой долг и разрушил все, ради чего я так долго работал.
Mas porque tinha frio e a barriga dava horas, falhei o meu dever e destruí tudo para o qual trabalhei.
А теперь, ребята, все то, чего мы так долго ждали - казнь!
Muito bem, aqui está. O momento por que temos esperado : a execução!
- Чего ты так долго?
por que demoras-te tanto?
Чего вы так долго?
Porquê que demoram tanto?
Господа, это то, чего мы так долго ждали,
Cavalheiros, esta é a oportunidade por que tanto esperámos.
Чего ж вы, ребята, так долго мешкали?
Por que demoraram tanto?
Чего ты так долго?
Porque demoraste tanto?
- Ты чего это так долго?
- Gaita. - Porque demoraste tanto?
Я не знаю, сколько времени у меня осталось, чтобы рассказать эту историю - чего я так долго ждала.
Não sei quanto tempo me resta para contar a história que tanto tempo esperei para contar...
- Чего ты так долго возился?
- Por que é que demoraste tanto? - O quê?
Ты чего там так долго?
O que é que está a demorar tanto?
Чего так долго?
Demoraste.
Чего вы так долго ждали?
Porque demoraram tanto tempo?
Вот то, чего мы так долго ждали!
Isto... Era o que estávamos à espera.
Я так долго ждала, и ради чего?
Há tanto tempo que espero. Pelo quê?
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
e então confio que em algum tempo desfrutarei daquela que tenho tão ansiosamente, para o agrado de Deus, e nosso próprio.
Я так долго ждала, все и ради чего?
Tenho esperado por tanto tempo. Por quê?
У нас есть средства, и мы были у врачей, так что есть официальное подтверждение тому, что это то, чего мы так долго ждали.
Temos posses e procurámos vários médicos, por isso, está registado que é algo que queremos há muito tempo.
Чего так долго?
Por que demorou tanto?
Мне было стыдно, что я так долго не догадывался! Я, чувак с лучшей дыхалкой в мире, был не один, кто бежал от чего-то.
Senti-me envergonhado por ter demorado tanto tempo, eu, com a melhor condição física no mundo, a aperceber-me que não era o único que estava a fugir de algo.
Чего тьl так долго?
Levaste tempo.
Забавно, я так долго была в ожидании... А сейчас, все, чего я хочу - это быть хорошей мамой.
É engraçado, a minha vida esteve em espera durante tanto tempo, e agora tudo o que quero é ser uma boa mãe.
Чего Лиам так долго?
Porque é que o Liam está a demorar tanto?
Вот, чего мы все так долго ждали...
Era disto que estávamos todos à espera.
Чего же они так долго?
O que é que os está a fazer demorar tanto tempo?
Чего ты так долго?
Por que está demorando tanto?
Мне было интересно, чего вы ждали, сидя здесь в одиночестве так долго.
Estava a admirar o que estavas a fazer. sentado aqui por tanto tempo.
И сейчас, то чего вы так долго ждали
E agora, o momento que todos esperavam.
чего так 18
так долго 251
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
так долго 251
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26