Это самое важное перевод на португальский
310 параллельный перевод
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
O estado mental e físico da tripulação é a sua prioridade máxima.
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
Pode ser a decisão mais importante da tua vida.
Это самое важное событие в жизни Эмили.
Mas esta é a noite mais importante da vida da Emily Kimberly.
Это самое важное сообщение из всех что ты когда либо отправлял.
É a mensagem mais importante que enviaste até agora.
Быть первым - это самое важное.
Ser o número um é tudo.
А ты в этом ещё сомневался? что здоровье это самое важное!
Claro que sim garoto, quando você tiver a minha idade saúde vai ser tudo.
Чтож, если это самое важное для тебя, тогда иди к ним.
Bom, se é isso que é importante para ti, então desce e passa tempo com eles.
Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме.
Lhes agrada fingir que não fazem nada para atrair uma mulher, ainda que muitas vezes seja a única coisa que têm em mente.
И это самое важное.
E tem de estar acima de tudo.
Семья это самое важное
A família é que conta.
Это самое важное.
Isso é mais importante do que tudo.
Это самое важное в жизни.
Isto é que é vida, pá.
Это самое важное дело, какое когда-либо слушалось в этом суде, потому что оно в действительности затрагивает природу человеческого существа.
É o processo mais importante que alguma vez aqui foi julgado. O cerne da questão é, na realidade, a própria natureza do homem.
Это самое важное в стереосистеме. - Но эта цена.
Duas coisas muito importantes para ter num sistema de som.
Это самое важное, если вы хотите танцевать в Студии "54". Это должно быть на вашем лице.
Se querem entrar no Estúdio 54 têm de ter a atitude correcta.
Они говорят, что завтрак - это самое важное время принятия пищи за весь день.
Dizem que o pequeno-almoço é a refeição mais importante.
Это самое важное, из всего что я когда-либо сделаю, Дженни.
Isto é a coisa mais importante que algum dia farei, Jenny.
Это самое важное, что я сделаю в жизни.
Isto é a coisa mais importante que algum dia farei.
- Это самое важное, что я делал в жизни, Дженни.
Isto é a coisa mais importante que algum dia farei, Jenny.
- Сейчас это самое важное.
É mais importante do que o meu casamento, neste momento.
Судья Харрисон, это самое важное, вы автор этой анонимной работы?
Juiz Harrison, é o autor desta nota anónima?
Я говорю, что это самое важное дело для президента района.
Estou só a dizer que é prioritário para o presidente do município.
Джин, это самое важное. Ты должен ходить в школу.
Gene, é muito importante que tu vás à escola.
Дай мне сказать... Для меня это самое важное в жизни! А ты не понимаешь, Кети.
É só o que conta para mim, em toda a minha vida, e tu não percebes.
Это самое важное из всех моих начинаний.
Esta é a maior coisa que alguma vez fiz.
Это было самое важное.
Era a coisa mais importante.
Самое важное - это усилия, а не достижения.
O mais importante é o esforço, não o que conseguimos.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
Deves acima de tudo ser saudável, e é a coisa que mais importa.
Для меня самое важное при движении ракеты... это - старт.
Para mim o mais importante... é o lançamento.
Если вы думаете, что это - самое важное из моих дел, то ошибаетесь.
Acha que esse é o assunto mais sério que tive de resolver esta semana? - Pois não é.
И самое важное для тебя теперь, это научиться любить себя.
O mais importante é começares a te amares.
Но самое важное - это выиграть дело в суде.
Mas o mais importante é ganhar o caso.
Я ненавижу все программы, которые любит Мардж. - Это не самое важное.
Eu detesto todos os programas que a Marge gosta... mas isso não importa!
самое важное в жизни, это чувствовать сострадание ко всему живому, отдавать всего себя и, прежде всего, передавать знание, как Будда.
é doar-se e acima de tudo... passar adiante o conhecimento, como o Buda.
Уверен, что это не самое важное твое качество.
Não pode ser a tua melhor qualidade.
- Это - самое важное из всех?
É mais importante que as outras?
Нет, видишь ли, это мой день рождения... и самое важное, что мы все вместе.
Não, ouçam, é o meu aniversário, e o mais importante é que estejamos todos juntos.
Сейчас для меня самое важное это семья.
Hoje em dia, o mais importante para mim é a família.
Самое важное это всему свое время.
A coisa mais importante é ires devagar.
Но самое важное это идеальный парень рядом который понимает, насколько все это важно.
Mas a parte mais importante é que tínhamos o homem perfeito que entendia o quão importante tudo isso era para nós.
Всё самое важное для меня в мире - сейчас в этой постели.
Tudo o que é importante no mundo está nesta cama neste momento.
Послушайте, еда - это не самое важное...
Não é a comida que importa.
Самое важное в жизни - это семья.
A coisa mais importante da vida é a família.
Я бы хотел обратить ваше внимание на необходимость единения. Здравый смысл это самое важное... Здравый смысл это самое важное...
O senso comum é o mais importante...
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
O melhor que pode fazer é ir até Tunde e dize-la que fiz o que pediu.
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила. - Но... - Но...
- Mas...
Но потом я понял что самое важное - это ты. С тобой я обрёл счастье, о котором не смел и мечтать.
Mas percebi que a única coisa que importa é que tu me fazes mais feliz do que alguma vez imaginei ser.
Это же самое важное событие в моей жизни.
Isto é a coisa mais importante que vou fazer.
Это что, сейчас самое важное?
Isso agora é um trabalho?
Самое важное, это дисциплина. Потому что вся игра - это большой риск.
Finalmente, é preciso ter disciplina, porque o golpe é uma hipótese remota.
Но самое важное в этом месте то, Что это то место, где появился термин "Open Source".
Agora o que é realmente importante sobre este lugar é que este é o escritório onde o termo "Código Aberto" foi inventado.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое 58
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое важное в жизни 17
самое важное 273
важное 45
важное дело 39
это серьезно 625
это серьёзно 280
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое важное в жизни 17
самое важное 273
важное 45
важное дело 39
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278