Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это самое ужасное

Это самое ужасное перевод на португальский

92 параллельный перевод
И это самое ужасное.
Isso é a coisa horrível.
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
La morrendo, foi a pior coisa que já me aconteceu.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Nossa, é a coisa mais feia que já vi.
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
Essa é a experiência mais esmagadora da vida de um jovem. Quando numa manhã ele desperta, e diz para si mesmo...
Это самое ужасное, что могло произойти!
É a pior coisa que nos poderia ter acontecido!
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
É a pior coisa que pode acontecer a uma mulher é perder um bébé.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышал!
Nunca ouvi coisa mais estúpida.
Это самое ужасное, что мне приходилось видеть.
E a coisa mais horrível que já vi.
Это самое ужасное, что я когда-либо сделал.
É a pior coisa que alguma vez fiz.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышала.
Isso é a coisa mais horrível que já ouvi.
И это самое ужасное, что случилось в твоей жизни.
E foi a pior coisa que aconteceu com você, não?
- Это самое ужасное, что я когда-либо слышал.
É a pior coisa que já ouvi.
Это самое ужасное.
- Vais fazer isto sozinho?
Думаешь, кнут - это самое ужасное, что я могу сделать?
Julgas que o chicote é o pior que sei fazer?
Слышать, как они смеются, когда я ухожу, это самое ужасное.
Ouvir as risadas deles enquanto me afasto, é a pior parte.
Это самое ужасное в вашей работе, доктор.
Sabe, esse é o maior pesadelo dos Psiquiatras, Dr.
Я надеюсь, что это не из-за сострадания. Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов?
Este método de recarga parece que tem suas limitações.
- Это самое ужасное свидание.
- É o pior encontro de sempre.
Это самое ужасное название, которое я когда либо слышала.
Esse é o pior título que alguma vez ouvi.
Это самое ужасное.
É a pior parte.
Это самое ужасное, что ты когда-либо делал.
É a pior coisa que alguma vez fizeste.
Это самое ужасное, что кто-либо делал.
É a pior coisa que alguém jamais fez.
И это самое ужасное в моей жизни.
Foi a pior coisa que me aconteceu.
Да. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
Li na Rolling Stone que o "Criança Africana" ficou em terceiro, atrás da fome e da guerra, como a coisa mais prejudicial à vida africana.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
O que é pior é que isso permanece comigo por um longo tempo. Minha mãe me conhece bem.
Самое ужасное это то, что он тоже во всем этом замешан.
O pior é que ele está envolvido.
И это самое ужасное.
È lixado.
Ну, самое ужасное - это разгром.
Estava uma barafunda. Tudo virado de pernas para o ar.
Самое ужасное в болезнях сердца это секс.
O sexo é péssimo para o coração.
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Só quando há corpos grotescos aqueles muito feios... piadas inofensivas.
Самое ужасное в жизни, это сама жизнь - необходимость делать выбор.
Uma das c0isas mais amargas da n0ssa vida, são as escolhas que temos de fazer...
И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Eu vi a Jackie doente, sem maquilhagem.
Самое ужасное, Стюарт думает, что это весело.
A pior parte é que o Stuart acha que pode ser divertido.
Это было самое ужасное предложение.
Foi o pior pedido...
Самое ужасное, когда это происходит внезапно. Вдруг.
O pior é a maneira como acontece, do nada.
Я понял, что в продаже 3 миллионов книг самое ужасное то, что я чувствую потребность за это извиниться.
Descobri uma das piores coisas que há em vender três milhões de livros. É sentirmos constantemente que temos de pedir desculpa por isso.
Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел.
Foi a coisa mais maldosa, mais manhosa e mais egoísta que já vi!
Это - самое ужасное, что может произойти.
É o único bem que existe...
Таким образом это - нормальный мужской предмет, но это и самое ужасное переживание, которое только можно представить, - быть непосредственно вещью, признать факт, что я - фаллос.
A genialidade de Sergei Eisenstein foi antever essa ligação.
Лили, это было самое ужасное лето в моей жизни.
Lil, este foi o pior verão da minha vida.
Это было самое ужасное лето в моей жизни.
Foi o pior verão da minha vida.
Это самое ужасное в мире.
- Obrigada.
Самое ужасное в получении пощечины - это то, что ты не знаешь, когда это произойдет.
A pior parte de levar uma bofetada é não saber quando é que isso vai acontecer.
Откровенно говоря, это было самое ужасное впечатления за мою жизнь.
Para ser honesto, foi a experiência mais aterradora que já vivi.
Это было самое ужасное зрелище которое я видела за свою жизнь а уж я достаточно повидала.
Foi a merda mais perturbadora que vi em toda a minha vida, e já vi merdas bastante perturbadoras.
Конечно, а самое ужасное, что люди находят всё это крайне забавным.
- É mesmo, e o pior de tudo... É que tem gente que acha isso engraçado.
Но самое ужасное, это то что мой внук пришёл сюда в пижаме.
Mas a pior parte foi, que o meu neto chegou, e estava de pijama.
Однажды, я зашивал руку укротителю львов, и он поведал : самое ужасное - это позволить кошке почувствовать, что он загнал тебя в угол, заставил запаниковать или испугаться.
Uma vez costurei o braço de um domador de leões, disse que a pior coisa é deixar felinos encurralados ou ameaçados.
Это не самое ужасное, что происходит сейчас на этом пляже.
Que foi? Há coisas muito piores a acontecer nesta praia.
Самое ужасное, это знать, что все смеются надо мной.
Eu também não.
- А самое ужасное, леди Мэри, состоит в том, что... Говарды - это прекрасная католическая семья.
E o triste facto é, senhora Maria, que os Howard são uma grande família católica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]