Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чего нет у них

Чего нет у них перевод на турецкий

56 параллельный перевод
Не давайте мне ничего, того, чего нет у них.
Onlarda olmayan bir şeyi bana verme.
- Что есть у нас, чего нет у них?
- Bizde olup da onlarda olmayan ne var?
Видите ли, у нас есть то, чего нет у них.
Elbette, onlarin ordulari ve donanmalari var... Bizde onlarda olmayan bir sey var.
Мы и так много добились, даже того, чего нет у них.
Burada izin veriliyor, ama henüz o kadar mesafe kat etmediler.
Нет, Питер, это наша сила, потому что это единственное, чего нет у них.
Hayır Peter, gücümüzdür. Çünkü onlarda olmayan tek şey bu silahtır.
Что есть у нас, чего нет у них?
Bizde olup da onlarda olmayan ne var?
У нас есть то, чего нет у них
- Onlarda olmayan bir şey bizde var.
Что ж, у нас есть что-то, чего нет у них.
Onlarda olmayan bir şey var bizde.
Видите ли, у нас есть то, чего нет у них.
Bizde onlarda olmayan bir şey var.
Что есть у вас, чего нет у них?
Onlarda olmayıp da sende olan ne?
У нас есть столько того, чего нет у них.
Bizde onlarda olmayan birçok şey var.
Хорошие новости.... у нас есть то, чего нет у них.
İyi haber ise onlarda olmayan bir parça artık elimizde.
Но у меня есть кое-что, чего нет у них.
Bende hiçbirinde olmayan bir şey var.
Что есть у них, и чего нет у меня?
Onlarda olup da ben de olmayan?
Но у них есть то, чего нет у тебя : аттестат!
Ama onların sende olmayan bir şeyi var. Bir diploma.
Но у них есть то, чего нет у тебя : характеристика!
Ama onların sende olmayan bir şeyi var. Başarı ödülü.
и земных удовольствиях - то есть о чем-то, чего они страстно желают, но чего у них больше нет.
Sevgiye ve eve dair hatıralar... dünyevi zevkler... umutsuzca arzuladıkları... ama artık sahip olamayacakları şeyler...
Но ведь у них нет ни чего такого, что изменит мир.
Ama onların dünyayı değiştirecek şeyleri yok.
- Может, у них есть то, чего нет у нас.
Belki onlar biliyorlardır.
Ричард, женщин привлекает то чего у них нет.
Richard, kadınlar, sahip olmadıkları şeyleri çekici bulurlar.
"... мечтают о том, чего у них нет, ликуют и скорбят.
" Sahip olmadıkları şeyleri düşlüyorlar, en iyiden ve en kötüden besleniyorlar.
И для чего у них нет антител, то и убивает их детей.
Evet. Kanlarında hangisinin antikoru yoksa bebekleri öldüren de odur.
Им нужно то, чего у них нет
Artık onların olmayanları istiyorlar.
Что в них есть такого, чего нет у других?
Bu adamlarda olup da başkalarında olmayan özellik nedir?
И у них не больше мозгов, чем у тебя. Но у них есть кое-что, чего нет у тебя. Диплом!
Çoğunu kendinize bile itiraf edemeyeceğiniz... fantazilerinizin olduğu dünyaya.
И что есть у них, чего нет у меня?
Onlarda bende olmayan ne var?
Я не могу собрать то, чего у них нет, мистер Кесби.
Çok... daha fazla para! Bir şeyleri yokken, ben onlardan toplayamam, Bay Casby.
И потом у них есть то, чего нет у вас.
Ayrıca sende olmayan bir özellikleri var.
Может, они и выпили бы чего-нибудь покрепче, но у них нет денег.
Sanırım daha güzel bir şey isterlerdi ama paraları yetmiyor.
Доктор, что у них есть, чего нет у меня, и почему вы мне это не установили?
Onlarda fazladan bir şey varmış. Ne o? Neden bana vermedin?
Некоторые пользуются эскортом, потому что у них нет времени на отношения, или они хотят чего-то особенного, чего-то, что их жены или подружки им предложить не могут.
Bazı erkekler ilişki yaşamaya zamanları olmadığı için eskortlarla birlikte olur, ya da karılarının veya kız arkadaşlarının onlara veremediği özel şeyler için.
И... даже если бы где-то там был замечательный человек, которому она по-настоящему была нужна... У тебя все еще есть то, чего у них нет.
Ve dışarıda onu isteyen daha harika insanlar olsa bile onlarda olmayıp sen de olan bir şey var.
У Импалы, конечно же, в наличии все, что есть у других а втомобилей... и еще кое-что, чего у них нет.
Impala, elbette diğer arabalarda olan her şeye sahipti. Ve olmayan birkaç şeye.
То что Вы и я будем заботится об эти женщинах.... у них ведь нет ни чего, только их работа в ледяной воде.
Sizin için endişeleniyorum. Buradaki kadınlar için değil. Halbuki sahip oldukları tek şey, soğuk su ve yapmaları gereken işler.
Но знаете, чего у них нет?
Ama onlarda ne yok biliyor musun?
Нам нужно увидеть, что есть на эти два дела в Убойном, какая у них версия, что есть в деле, а чего нет.
Bu olayların Cinayet Masası dosyalarını görmemiz gerek. Bakalım onların hikayesi ne? Dosyada ne var, ne yok.
Книг не будет, но они отсканируют все то, чего у них еще нет, а книги отправят на переработку.
Kitaplar gidiyor ama ellerinde olmayanları tarayacaklar ve hepsini geri dönüşüme gönderecekler.
многим простакам хочется того, чего у них нет растопи лед, это весьма горячо давай станем плохими почему бы тебе не смочить мое горло позволь гласить мне с красной буквы когда я плохая, я становлюсь еще лучше давай станем плохими
♪ çoğunluk sahip olmadığı şeyi ister ♪ ♪ buzları erit bazıları sıcak sever ♪ ♪ hadi kötü olalım ♪
Что у них есть такого, чего нет у нас?
- Ellerinde bizde olmayan ne var?
Вампиры могут быть сильнее и быстрее, перевертыши - умнее, более приспособленными, но у волков есть то, чего нет ни у кого из них.
Vampirler daha kuvvetli ve hızlı olsa da şekil değiştirenler daha kurnaz ve uyum sağlamaya uygun olsa da biz kurtlarda onlarda olmayan bir şey var.
Знаешь, может, у них любовь, но знаешь, что есть в нас, чего нет в них?
Aşık olabilirler ama bizde olan... -... onlarda olmayan ne var biliyor musun?
Знаешь, чего у них в Гвадалхаре нет?
Guadalajara'da ne yoktur biliyor musun?
Но хорошие люди... Настоящие герои. Они герои не потому что у них есть что-то, чего нет у нас.
Ama iyi olanlar asıl iyi olanlar bizde olmayan şeye sahip oldukları için kahraman değiller.
То, чего у них нет.
Sahip olmadığı şeyi.
У них есть кое-что, чего нет у русских, мистер Риз.
Çünkü onların tarafında Ruslarda olmayan bir şey var Bay Reese.
Чего у них нет?
Ne yokmuş?
Нам нужно узнать, что у них есть такого, чего нет у нас.
Onlarda olup, bizde olmayan şeyin ne olduğunu anlamamız lazım.
Что у них есть, чего нет у нас с Терезой?
Theresa ve bende olmayan ne var onlarda?
Потому что в конце то концов, у тебя есть кое-что, чего у них нет.
Çünkü günün sonunda diğer insanların sahip olamadığı şeylere sahip olabilirsin.
Что есть у них, чего нет у меня?
Benim yapmadığım ne yaptılar?
И в каждом кавер-бэнде есть человек в возрасте, который никогда не узнает, смогли бы они достичь чего-то в музыкальной индустрии или нет, потому что у них так и не хватило смелости написать свою песню.
Her cover grubunda orta yaşlı bir adam vardır. Zamanında başkası için şarkı yazacak cesareti olmadığından müzik sektöründe yükselip yükselemeyeceğini düşünür durur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]