Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ G ] / Gitmek zorunda değilsin

Gitmek zorunda değilsin перевод на португальский

285 параллельный перевод
- Gitmek zorunda değilsin.
Nao e obrigado a ir.
Baba, bu gece gitmek zorunda değilsin, değil mi?
Papá, tu não tens que ir embora esta noite, pois não? - Não querida.
Gitmek zorunda değilsin.
Você não precisa ir.
Hiçbir yere gitmek zorunda değilsin.
Porque é que tens de ir?
- Gitmek zorunda değilsin, Irene...
Você não tem que ir. Ele não tem o direito a pedir isso.
Oraya gitmek zorunda değilsin.
Não precisas de voltar lá dentro.
- Yani gitmek zorunda değilsin...
- Então não tem de...
Gitmek zorunda değilsin.
- Não tem de ir embora.
Gitmek zorunda değilsin.
Acho que não deves ir.
Gitmek zorunda değilsin.
Não tens... não tens que ir.
O kızı görmeye gitmek zorunda değilsin.
Não tem que ir lá visitar aquela rapariga.
Gitmek zorunda değilsin.
Não és obrigado a ir.
Gitmek zorunda değilsin.
Não precisa de ir.
- Hemen gitmek zorunda değilsin.
- Não tens de te ir embora.
Şu an gitmek zorunda değilsin, değil mi?
Não tens muita pressa de irjá?
Gitmek zorunda değilsin.
Não se deve ir.
Yapma Alf, hiçbir yere gitmek zorunda değilsin.
Volta aqui. Não tens para onde ir.
Gitmek zorunda değilsin.
Não tens que ir.
İstemiyorsan gitmek zorunda değilsin.
Não precisas ir, se não quiseres.
- Gitmek zorunda değilsin.
- Não tens de lá ir.
Adele, gitmek zorunda değilsin.
Adele, não precisa ir.
Gitmek zorunda değilsin!
Não tens que ir!
- Gitmek zorunda değilsin.
Preciso ir.
- Hayır! Gitmek zorunda değilsin.
Não, não precisas de ir.
İstemiyorsan Cliffside'a gitmek zorunda değilsin.
Ouve, não precisas ir para Cliffside, se não quiseres.
Gitmek zorunda değilsin, Tom.
Não tem de ir, Tom.
Gitmek zorunda değilsin, Tom.
Não tens de ir, Tom.
Gitmek zorunda değilsin, Talus.
- Não precisas de ir, Talus.
Sen gitmek zorunda değilsin. Senin iznine ihtiyacımız yok.
- Nem sequer precisamos da sua autorização.
Tek başına gitmek zorunda değilsin, eminim Nina da gelmek isteyecektir.
Não precisas de ir sozinha, tenho a certeza que a Nina ficará feliz por ir também.
Gitmek zorunda değilsin, geri döneceğim.
Se não quiseres ir, eu volto para trás.
Kefaret ödemek için New South Wales'e gitmek zorunda değilsin.
Não tens de ir para a Nova Gales do Sul como penitência.
Yalnız gitmek zorunda değilsin.
Não precisa ir sozinha.
Bak, istemiyorsan daha fazla gitmek zorunda değilsin.
Ouve, não tens de ir mais longe se não quiseres.
Müfettiş Chalmers öyle söyledi diye gitmek zorunda değilsin.
Não tem de se ir embora só porque o Superintendente Chalmers assim o disse.
Biliyor musun, Harry gitmek zorunda değilsin.
Sabes, Harry... Não tens de partir.
Ama şimdi, gitmek zorunda değilsin.
Mas agora você não vai.
- Homer, onlarla gitmek zorunda değilsin!
- Homer, não tens de ir com eles.
- Gitmek zorunda değilsin.
- Sabes, não tens de te ir embora.
Baba, benim için alternatif tedavi dükkanına gitmek zorunda değilsin.
KARMACÊUTICA Não precisa de ir a uma loja New Age só por minha causa.
Şu anda gitmek zorunda değilsin.
Não tens de ir agora mesmo.
Biliyor musun, bu gece oraya gitmek zorunda değilsin.
Não és obrigada a ir lá esta noite.
Gitmek zorunda değilsin. Eğer gitmeye hazırsa, bırak gitsin.
Se está tão certo, deixe-o ir só.
Gitmek zorunda değilsin.
Não é preciso ir-se embora. Tem a certeza?
- Hemen gitmek zorunda değilsin.
- Não precisas de ir já.
Gitmek zorunda değilsin.
- Não és obrigado.
- Gitmek zorunda değilsin.
- Não é obrigado a ir.
Gitmek zorunda değilsin.
- Não tem de ser.
- Gitmek zorunda değilsin.
Não tens de ir.
Oraya gitmek zorunda değilsin.
Não se devia ir "lá acima".
Tekrar okula gitmek zorunda değilsin.
Não tens de voltar para a escola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]