Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hiçbir şeye dokunmayın

Hiçbir şeye dokunmayın перевод на португальский

123 параллельный перевод
Hiçbir şeye dokunmayın.
Não toque em nada, deixe ficar tudo como está.
Hiçbir şeye dokunmayın.
- De trás. Não toquem nada.
- Hiçbir şeye dokunmayın, olur mu?
- Não toquem em nada, por favor.
Tamam, hiçbir şeye dokunmayın.
Deixe ficar tudo como está.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Näo toqueis em nada!
Hiçbir şeye dokunmayın, sıcak.
Não toquem em nada, está quente.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Não toque em nada!
Lütfen hiçbir şeye dokunmayın.
Por favor não toquem em nada.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Não toquem em nada.
Siz burada kalın ve hiçbir şeye dokunmayın.
Fiquem aqui e não mexam em nada.
Hayır, endişelenmeyin, ama hiçbir şeye dokunmayın.
mas não mexa em nada.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Não toque em nada.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Nada deve ser tocado!
- Kıpırdamayın, olduğunuz yerde kalın, sakın hiçbir şeye dokunmayın!
e não irei lamentar.
Kimse kıpırdamasın, hiçbir şeye dokunmayın, kıpırdamazsanız size bir şey olmaz!
Todos no chão! Assim ninguém ficará ferido!
Size verdikleri hiçbir şeye dokunmayın! Beni zehirlemeye çalış...
Primus, não toque no vinho, eles tentaram me envenen...
Hiçbir şeye dokunmayın.
Naotoquem em nada.
Şüpheli gözüken hiçbir şeye dokunmayın.
Não toque em nada que pareça suspeito.
Sakın hiçbir şeye dokunmayın.
Não mexam em nada...
Ve hiçbir şeye dokunmayın.
- Não. E não toque em nada.
Unutmayın, beyler. Hiçbir şeye dokunmayın.
Agora, lembrem-se, rapazes, não toquem em nada.
- Hiçbir şeye dokunmayın.
Não toquem em nada.
- Hiçbir şeye dokunmayın, bayım.
- Não. - Não toque no telefone, senhor.
- Hiçbir şeye dokunmayın.
- Não toque em nada.
Hiçbir şeye dokunmayın... ben yasal izin alıp geleceğim!
Não toquem em nada até eu voltar com uma autorização legal.
Kemerinizi bağlayın ve sormadan hiçbir şeye dokunmayın.
Aperte o cinto e não toque em nada sem perguntar.
- Mr. Monk, lütfen hiçbir şeye dokunmayın. - Üzgünüm.
- Sr. Monk, por favor não toque em nada.
- Pekala, pekala, ama hiçbir şeye dokunmayın.
Está bem, mas não toquem em nada.
Pekala millet keyfinize bakın ama hiçbir şeye dokunmayın.
Podem divertir-se, mas não toquem em nada.
Pekala, hiçbir şeye dokunmayın.
Não toques em nada.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Não toques em nada!
Hiçbir şeye dokunmayın.
Não toquem em nada, por favor!
Geri durun ve hiçbir şeye dokunmayın. - Adamson, bu adamları geri çek!
Harry Burton irá então fotografá-las no local.
Hiçbir şeye dokunmayın. Haliyle.
Não tocar em nada... obviamente.
Hiçbir şeye dokunmayın ve birbirinizde...
Não toquem em nada. E mantenham-se juntos
Hiçbir şeye dokunmayın.
Por isso, não mexam em nada.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Não toquem em nada!
Ayrıca lütfen hiçbir şeye dokunmayın. Anlarsınız işte.
Por favor, não toquem em nada, os senhores percebem.
Ama hiçbir şeye dokunmayın.
Mas não toquem em nada.
Prens Primus! Size verdikleri hiçbir şeye dokunmayın! Beni zehirlemeye çalış...
Primus, não toque no vinho, está envenenado!
Ortada oturun, metal olan hiçbir şeye dokunmayın! Tamam.
Sentem no meio, não toquem em nada de metal Ok!
- Hiçbir şeye dokunmayın.
Não toquem em nada. É um Rothko.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Não toques em nada!
Lütfen, hiçbir şeye dokunmayın!
Por favor, não toques em nada!
Hiçbir şeye dokunmayın.
Não mexam em nada.
Geri çekilin, hiçbir şeye dokunmayın.
Não toquem em nada.
Burayı sağlama almalıyız ama kesinlikle hiçbir şeye dokunmayın.
Nós temos de assegurar este lugar... mas acima de tudo, não toques em nada.
Bayan, hiçbir şeye dokunmayın.
Senhora, não toque em nada.
Hiçbir şeye dokunmayın! Defolun buradan!
Não toquem em nada!
Hiçbir şeye çıplak elle dokunmayın. Bıraktığı kimyasal izler tanımlanabilir.
Não toquem em nada oom as mãos, já que deixam traços identifioáveis,
Lütfen hiçbir şeye dokunmayın Doktor.
Não toque em nada, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]