Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hiçbirimiz

Hiçbirimiz перевод на португальский

1,599 параллельный перевод
Daha önce hiçbirimiz bu köpeği görmedi.
Nunca nenhum de nós viu este cão.
Yani, sanırım hiçbirimiz bu işe ünlü olmak için girmedi, ha?
Então, acho que nenhum de nós se alistou para ficar famoso.
- Evet, hiçbirimiz bilemedik.
- Bem, nenhum de nós pensou.
Olanları veya yaptıklarımızı hiçbirimiz değiştiremeyiz.
Nenhum de nós pode mudar as coisas que acontecem ou o que nós fazemos.
Hepimizin otoriteyle sorunları oldu, ama hiçbirimiz sosyopat değildik.
" Todos tivemos os nossos problemas com as autoridades, mas nenhum de nós era sociopata.
Çünkü hiçbirimiz ona burada yeteri kadar iyi olmadık.
Porque nenhum de nós, foi suficientemente bom para ele aqui.
Şey, korkarım ki hiçbirimiz aylaklığın tadına varamayacağız.
Bem, receio que nenhum de nós irá provar... o pão da ociosidade.
Hiçbirimiz yokuz.
- Pensámos todos nisso.
Ve sonra farkettim ki, hiçbirimiz yenilmez değiliz.
E apercebi-me de que... De que não somos invencíveis.
Hiçbirimiz görmemiştik.
Nenhum de nós viu.
Hiçbirimiz benzer değiliz.
Nenhum de nós o é.
- Hiçbirimiz korkmuyoruz.
- Nós não estamos assustados.
Hiçbirimiz o anı hatırlamak dahi istemiyoruz biliyorum ama bu büyük bir önem taşıyor.
Sei que nenhum de nós quer relembrar essa época, mas é um assunto de grande urgência.
Bana kalırsa Oliver'ın haberi olmadan hiçbirimiz onun bağırsaklarını dökemeyiz.
Acredito que nenhum de nós defeca, sem que Oliver sinta o cheiro.
- Hiçbirimiz erkek arkadaşınla tanışmadık.
- Nenhum de nós conheceu o teu namorado.
Hiçbirimiz ne kadar zamanımızın kaldığını bilmiyoruz. Oturup değiştiremeyeceğimiz şeyler için yas tutamayız.
E como ninguém sabe quanto tempo lhe resta não o gastamos desgostosos com coisas que não podemos alterar.
Hiçbirimiz Castle'ın Mafya'ya açıkça savaş açacağını düşünemedik.
Ninguém podia prever que o Castle declarasse época de caça à Cosa Nostra.
Yani bir gün hiçbirimiz burada olmayacağız.
Um dia, não vamos estar aqui.
Hiçbirimiz yapamadı.
Nenhum de nós precisa.
Eğer sana sayıyı yapman için izin verseydim... O otobüse buradan hiçbirimiz tek parça halinde binemeyebilirdi.
Se eu te deixo atravessar com aquela bola para lá da linha de golo, todos nós, nós talvez não regressemos àquele autocarro inteiros.
Hiçbirimiz bir şey almadık.
Nenhum de nós pegou nada.
Hiçbirimiz onunla aynı seviyede değiliz ama o yanlış yolu seçti.
Nenhum de nós o consegue igualar, mas escolheu o caminho errado.
Sanki hiçbirimiz aynı dili konuşmuyoruz.
É como se já não falássemos a mesma língua.
Bunu yaparsan, bizim hiçbirimiz koleje gidemeyecek.
Se o fizeres, nenhum de nós vai para a faculdade. Ele é maluco.
Hiçbirimiz masum değildir, Bay Blake.
Oh, nenhum de nós é inocente, sr. Blake.
Hiçbirimiz nasıl öleceğimizi bilmeyiz.
Ninguém sabe como morrer.
- Hiçbirimiz yıkanmadık.
- Nenhum de nós tomou.
Hiçbirimiz bir halt olamamışız.
Sem servir a ninguém.
Hiçbirimiz hiçbir şeyden emin olamayız.
Nenhum de nós pode ter a certeza de nada.
Hiçbirimiz kanserden ölmeyecek.
Vamos morrer de cancro.
Ve hiçbirimiz burada olmamalıyız.
E nenhum de nós pertence aqui.
Hiçbirimiz bilmiyorduk.
Nenhum de nós sabia.
O olmadan da hiçbirimiz çıkamayız.
E nenhum de nós jamais vai sair daqui sem o plano dele,
Oraya dönersen, tutuklanacaksın. Bu hiçbirimiz için iyi olmaz.
Se voltas lá, és preso, e isso não é bom para nenhum de nós.
Evleneceğini öğrenmek, benim için biraz sarsıcı oldu özellikle de hiçbirimiz çıktığınızı bile bilmiyorken.
Fiquei um pouco surpreendido em saber que te ias casar. Especialmente quando ninguém sabia que tinhas namorada.
Öyle biri ki hiçbirimiz onunla tanışmayı istemeyiz.
Alguém... Que nenhum de nós deseja ter de o encontrar...
Herkes bunu söyleyip duruyor ama o hâlâ dışarıda bir yerlerdeyken hiçbirimiz sıradan bir yaşam süremeyiz.
Estão sempre a bater na mesma tecla, mas nenhum de nós terá uma vida normal enquanto ele estiver à solta.
Evet. Neden burada olduğumuzu bile bilmiyoruz! Ve bu arada hiçbirimiz hiçbir şey öğrenmemişiz!
Não percebemos porque estamos aqui e nenhum de nós aprendeu nada!
Hiçbirimiz.
Qualquer um de nós.
Doktor, hiçbirimiz dün geceyle ilgili bir şey hatırlamıyoruz.
Doutor, nenhum de nós se lembra de nada de ontem à noite.
- Hiçbirimiz.
- Todos nós.
Bu çarpıtılmış bir deyiştir, çünkü nihai yargıdan sonra, zaman biter ve cehennemde yanarken hiçbirimiz birşey bilmeyeceğiz hep sonsuzluk vardır.
É uma piada distorcida porque após o Julgamento Final, o tempo acaba. E todos nós... a arder no Inferno... não saberemos nada... para toda a eternidade.
Dışarı çıkmayacağından emin olmak için buraya gönderildin. Hiçbirimiz çıkmayacağız.
Você está aqui para garantir que nenhum de nós volte.
Hiçbirimiz, bu yeni yılın huzur dolu bir dönemin sonu olduğundan ve önceden göremediğimiz radikal değişikliklerle önemli olaylar ortaya çıkaracağından şüphelenmemiştik.
Nenhum de nós suspeitou que aquele seria o nosso último Ano Novo de um período de paz, e que este ano nos traria uma mudança radical, de uma magnitude que não poderíamos prever.
Biliyorsun ki, hiçbirimiz anamızın karnından dirsek koruyucuyla çıkmadık.
Nenhuma de nós sabe das suas qualidades, antes de as testar.
Hiçbirimiz durmamışız.
Nenhum parou.
Sen vazgeçersen, gerikalan hiçbirimiz için umut kalmaz.
Não desistas...
- Hayir. - Hicbirimiz donmedik.
Nem nenhum de nós.
Oyleyse su an hicbirimiz inanmiyoruz, oyle degil mi?
Agora que não acreditamos em nada...
Hiçbirimiz orada değiliz.
Cala-te Tate!
Hiçbirimiz kusursuz değiliz.
Ninguém é perfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]