Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hiçbiriniz

Hiçbiriniz перевод на португальский

779 параллельный перевод
Hiçbiriniz lütfetmeyecek mi?
Nenhum de vocês se chega à frente?
Baylar hiçbiriniz lütfetmeyecekse benim sunacak bir şarkım var.
Meus senhores... Se ninguém quer apresentar nada, vou eu própria dar o meu pequeno contributo.
Sen, King Westley, baban, hiçbiriniz umurumda değilsiniz.
Você, o King Westley, o seu pai. São banalidades.
Hiçbiriniz beni iş yapmaya zorlayamazsınız.
Ninguém me pode obrigar a fazer nada.
Hiçbiriniz bana inanmıyor mu?
Não acreditam?
Hiçbiriniz kahvaltı etmediniz mi?
Nenhum deles tomou o pequeno-almoço?
Hiçbiriniz beni istemedi.
Nenhuma de vocês o queria.
Bahçeden çıkmak hiçbiriniz için güvenli olmaz.
Não é seguro para nenhuma sair para fora do jardim.
Hiçbiriniz bahçeden dışarı çıkmasın.
Nenhuma de vocês deve ir para fora do jardim.
Hiçbiriniz bilmiyorsunuz, yoksa altını bırakırdınız.
Nenhum de vocês sabe, ou teriam deixado o ouro para trás.
Hiçbiriniz bana inanmıyorsunuz.
- Você não acredita em mim... nenhum de vocês. Mas é verdade.
- Hiçbiriniz bunu yapmayacaksınız.
- Nenhum de vocês vai fazer isso.
İstesenizde hiçbiriniz bu işi yapamaz.
Nenhum de vocês pode manejá-la, mesmo que vocês queiram.
Bundan böyle bu işe karışmayın, hiçbiriniz! Sizi yanımda istemiyorum.
Daqui em diante ficam fora disto, todos vocês!
Hiçbiriniz görmediniz mi?
Alguém já viu uma luta de navalhas?
Teşekkürler beyler, hiçbiriniz dereyi görmeden paçaları sıvamayın bakalım.
Obrigado. Que nenhum de vós pense que me levam a melhor.
Hiçbiriniz.
Nenhum chegará.
Simone'yi hiçbiriniz benim kadar çok sevemezdi.
Ninguém gostava do Simone como eu.
Hiçbiriniz üniformalı değilsiniz. Bu yüzden casus sayılıyorsunuz.
Como não estão fardados, são considerados espiões.
Bu sebeple, bir devlet okulunun... Spor Günümüze katılıyor olmasının bu ıslahevi için tarihi bir adım olacağından, bunu ne kadar önemsediğim hiçbiriniz için sır değildir herhalde.
Não é nenhum segredo para ninguém que considero esta oportunidade um grande passo adiante na história dos reformatórios.
Hiçbiriniz kızgın değil misiniz?
Não estão zangados?
Umarım hiçbiriniz zarar görmezsiniz.
Espero que nada vos aconteça.
Hiçbiriniz bilmiyor musunuz?
Algum de vocês?
Hiçbiriniz paçanızı kurtaramayacaksınız.
Bem, nenhum de vocês se vai safar com isso.
Siz yabancılardan hiçbiriniz hangi demiryolunu izlemeniz gerektiğini bilmiyorsunuz!
Vocês desconhecem as vias férreas a seguir.
Bunu hiçbiriniz bilmiyorsunuz.
Nenhum de vós sabe o que penso.
Başka bir işe yerleştirilmeden hiçbiriniz buradan ayrılmayacaksınız.
Ninguém partirá sem lhe termos arranjado outro lugar.
Hiçbiriniz asıl sorunu anlamıyorsunuz.
Não está a perceber. Nenhum de vocês está.
Hiçbiriniz gitmemiş gibi olur.
Será como se nenhum de vocês tivesse ido.
Hiçbiriniz İngilizce konuşmaz mı?
Há aqui algum Zé que fale inglês?
Aranızdan hiçbiriniz tenezzül edip de yeni fabrikanın açılışına gelmedi.
Nenhum de vocês acedeu a ir à inauguração da nova fundição.
Biliyorum hiçbiriniz ölümden korkmuyorsunuz, çünkü hepimiz bir kaosa karşı mücadele veriyoruz.
Eu sei que posso contar com vocês todos. Mas quero apenas 50 homens. Eu sei que nenhum de vós está com medo de morrer.
Hiçbiriniz dışarının kurallarına göre yaşamakta ehil değilsiniz.
Nenhum de vós tem obedecido às regras... lá fora.
Ya da sen? Hiçbiriniz bilmiyordunuz.
Ninguém sabe.
Bu savaş sona erdiğinde hiçbiriniz burada olmayacaksınız.
Nenhum de vocês estará aqui quando essa guerra acabar.
Umarım hiçbiriniz mutfağa kaçıp üstüne çaydanlık konan şu yuvarlak, kahverengi nihalelerden...
Espero que nenhum de vocês tenha ido para a cozinha tirar comida daquelas bases redondas de ráfia com as...
Ya hiçbiriniz geri gelmeseydiniz?
E se nenhum de vós regressasse?
Hiçbiriniz için tek kötü söz söylemedi.
Não há dito nada mau de nenhum de vocês
Nasıl yönetildiğini hiçbiriniz benim kadar yakından görmediniz.
Observei o seu funcionamento mais de perto do que qualquer um de vós.
Bu rutin bir incelemedir. Hiçbiriniz tehlikede değil
Esta é uma investigação de rotina, nenhum de vocês corre perigo.
Evet... ama ateş ederse, ışınlayıcıyı da parçalayacak, ve hiçbiriniz evinizi bir daha asla göremeyeceksiniz!
É verdade. Mas se ela disparar, também desintegrará o transportador e nenhuma de vocês voltará a ver o vosso lar.
Hiçbiriniz ani hareketler yapmayın!
Todos vós! Não façam movimentos bruscos.
Hiçbiriniz çocuk değilsiniz, değil mi?
Vocês não aprendem, não?
Hiçbiriniz bilemediniz.
Erraram todos!
Soğuk yakması için hiçbiriniz doktora görünmediniz.
Sabem, nenhum de vocês apareceu no médico com ulcerações pelo frio.
Hiçbiriniz mahkuma benzemiyorsunuz. Cezamızı çektik.
Diz que vai devolver o dinheiro, e eu acredito.
Kapıyı çaldım ama sanırım hiçbiriniz beni dışarıdan duymadınız.
Bati, mas acho que não me conseguiam ouvir lá fora.
Hiçbiriniz.
Nenhum de vocês!
Hiçbiriniz!
Nenhum de vocês!
Hiçbiriniz Rusya'da, Almanya'da ve hatta şu anda Normandiya'da neler olup bittiğini anlamıyor görünüyorsunuz.
Pode fazer-me uma chamada para o general Spiedel?
Hiçbiriniz mirasçım değilsiniz! Size hiçbir şey bırakmıyorum!
O meu reino não será vosso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]