Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sen gittikten sonra

Sen gittikten sonra перевод на португальский

443 параллельный перевод
Sen gittikten sonra ihtiyar Zeke, Thorpe ve Flack hakkındaki....... tüm gerçeği bana anlattıl.
Depois que voce partiu, o Sr. Zeke me contóu toda a verdade sobre o Sr. Thorpe,
- Bu adam sen gittikten sonra aradı.
- Este é o que telefonou depois de saíres.
Sen gittikten sonra kalktı ve yürüdü.
Pô-lo bom com os seus relâmpagos.
Eminim ki söylemek istediklerim sen gittikten sonra aklıma gelecek.
Estou certo que a forma de dizer o que quero dizer só me ocorrerá depois que você se for.
Bu adamı sen gittikten sonra limanda gördüm.
Ele esteve na doca depois de partires.
Sen gittikten sonra bile ben burada olacağım bay Köylü.
Eu hei-de cá estar depois de você morrer, Sr. Campónio.
Colfax bunu sen gittikten sonra Dum-dum ve Blinky'e açtı.
O Colfax disse-o esta noite ao Dum-Dum e ao Blinky, logo depois de saíres.
- Sen gittikten sonra taşındı.
- Bom velho Uffe. - Ele mudou-se depois de partires.
Sen gittikten sonra onu arayacağım.
Vou avisá-la quando tiver partido.
Ama sen gittikten sonra olgunlaştım.
Mas foi preciso, após a sua ida.
Dün gece sen gittikten sonra buraya geldi.
Vim aqui ontem à noite depois de você saír.
Evet, dün gece sen gittikten sonra Mary Kate, ikimiz Danaher'i fikrini değiştirmeye ikna ettik.
Depois de você ontem sair, Mary Kate, convencemos o Will para que mudasse de idéia.
Sen gittikten sonra kasabanın bu yakasına hiç uğramadı.
Ninguém a viu neste lado da cidade desde que vocês partiram.
Ne demek kayboldular? Sen gittikten sonra, bakışlarını Rashid'in cesedine diktiler.
Depois de ter saído, olhei para o corpo do Rashid.
Sen gittikten sonra onu pek görmedim.
Após partires, pouco o vi.
"Dostum P. Ağustosta hapisten çıktım. " Sen gittikten sonra biriyle tanıştım.
" Meu amigo P. Saiu em agosto e, depois que se foi, conheci alguém.
Dün gece sen gittikten sonra biraz araştırma yaptım. Ne de olsa senin ağzın sıkıydı.
Ontem à noite, depois de teres saído, estive a informar-me, visto que tu não foste muito explícito.
Baba, beni affet ama, sen gittikten sonra Pete ve ben er ya da geç Barzini'nin emrine gireriz.
Perdoe-me, mas sem vocês, eu e Pete seremos dominados pelos Barzini.
Sen gittikten sonra yine çok yalnız olurum.
É porque te vais embora e eu ficarei a ansiar por ti.
Çünkü sen gittikten sonra çok çaresiz olurum.
Vais deixar-me devastada.
Sen gittikten sonra olsa, iyi olur Henry.
Quanto mais depressa saíres, melhor.
Sen gittikten sonra, her gün seni düşündüm.
Desde que te foste, penso em ti todos os dias.
Sen gittikten sonra bir adam seni sordu.
Ouve, veio um homem a tua procura.
Tek bildiğim, bunların sen gittikten sonra olmaya başladığı.
O que sei é que começou quando tu partiste.
Sen gittikten sonra iki adam geldi.
- Dois homens vieram quando saiu.
hayır sen gittikten sonra babamın yüzü böyle oldu
Não, depois que foi, vi sua cara fazer isto.
sen gittikten sonra, senin için uzun konuşmalar yazdım.
Depois de te ires embora, fazia-te longos discursos.
Tek bildiğim dün gece sen gittikten sonra bir kızla tanıştığım.
Tudo o que sei é que, assim que saíu do restaurante ontem à noite, conheci uma mulher.
Sen gittikten sonra mezarın çevresindeki zemin... düzleştirilerek bir çeşit teras haline getirildi.
"Depois de partires, o terreno à volta do túmulo... " foi nivelado numa espécie de terraço.
Sen gittikten sonra Andy'yle çok kötü kavga ettik.
O Andy e eu tivemos uma grande discussão depois de te vires embora.
Bu sabah sen gittikten sonra siren seslerini duydum.
Bem, eu ouvi as sirenes esta manhã depois de partires.
Jack, sen gittikten sonra çok sürmedi Junebug kötü bir grupla takılmaya başladı.
Ela está realmente a sofrer com isso. Sabes como a tua mãe é, Jack.
Sen gittikten sonra ona zarar vermek için bir nedenim olmayacak.
Não há razões para a magoar depois de você partir.
Sen gittikten sonra çok şey değişti.
Nunca mais foi o mesmo desde que foste embora.
Narkotik, sen gittikten sonra gırtlağımıza çökecek.
A DEA persegue-nos até muito depois de vocês terem desaparecido.
Sen gittikten sonra, sana ihanet etmemi söyledi.
Quando saíste, tentou convencer-me a atraiçoar-te.
Sen gittikten sonra bir adam seni aradı.
Um homem veio à tua procura.
Sen gittikten sonra çok farklı bir akbaba oldu.
Depois de te ires embora, não voltou a ser o mesmo abutre.
Sen gittikten sonra, Statesboro hapishanesinden bir görevliyle görüştüm.
Tive uma conversa interessante com um funcionário da prisão.
Eskiden de kötüydü ama sen gittikten sonra iyice durgunlaştı.
As coisas já eram más, mas, desde que partiu, estagnaram de vez.
Dün sen gittikten sonra, Hank kendi evimde bana saldırdı.
Ontem, quando foste embora, o Hank atacou-me na minha própria casa.
Sen gittikten sonra ilgilendi.
Nem sequer estava interessada em ti! Mas ficou interessada, quando tu saiste.
Sen, ben ve o, birlikte balık avlamaya sürekli gittikten sonra.
Depois de tantas vezes que tu, eu e ele fomos pescar juntos.
Sen gittikten sonra.
- Depois de vocês partirem.
Yarın sen buradan gittikten sonra seni özleyeceğim.
Vou sentir a vossa falta quando partirdes amanhã.
Özellikle de bu konuda. Öyle pişman oldum ki. Çünkü sen Avrupa'ya gittikten..... sadece bir ay sonra oradaki herkesle yattığını öğrendim.
E particularmente estragada neste caso porque depois de partires e ires para a Europa, soube que tinhas andado a dormir com toda a gente.
Luke, ben gittikten sonra, son Jedi sen kalacaksin.
Quando eu partir, o último dos Jedi serás.
Sen gittikten hemen sonra, elektrikler kesiliyor ve hırsız ortaya çıkıyor.
Assim que foste, as luzes apagaram-se e o larápio apareceu.
Tamam, dinle şimdi Frankie ben gittikten sonra bu üçkağıtlarla sen ilgilenmek zorundasın.
Muito bem, agora ouve, Frankie, tu vais ter que lidar com estes tipos quando eu me for embora por isso...
Sen de çok iyi biliyorsun ki o saatte, sen işe gittikten sonra ben uykuma geri dönüyorum.
Sabes muito bem que é a hora a que volto a adormecer, depois de saíres para o emprego.
- Sen gittikten sonra aldım.
- Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]