Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yemekten sonra

Yemekten sonra перевод на португальский

1,095 параллельный перевод
Yemekten sonra benim yerimde görüşürüz.
Vejo-o na minha sala, depois do jantar.
Bakımsız kalmışsınız. Her yemekten sonra, bir iğne vuracağız.
Estás sub-nutrido e vais tomar uma após cada refeição.
Ama eğer açarsa, belki yemekten sonra Beeston Kalesine bir gezi yaparız.
Mas se melhorar, talvez queira ir de carro até ao castelo de Beeston. Ainda não o viu, pois não?
Belki sonra, yemekten sonra, şey...
Possívelmente mais tarde, depois de comer, bom...
Ve yemekten sonra, Nick'le ben prova için buraya döndük.
Depois do almoço, o Nick e eu voltámos para ensaiar.
Hey, Sonny yemekten sonra seninle konuşmalıyız.
Gostaria de conversar após o jantar.
Yemekten sonra görüşelim.
nos vejamos depois do almoço.
Yemekten sonra. görüntüler gözümde oynuyor.
Depois do jantar gostamos de ver imagens desfilar.
- Akşam yemekten sonra verecekler.
- Damos-to logo depois do jantar.
10'daki kahvaltısı çok önemliydi, ancak yemekten sonra kendini iyi hissederdi.
Tomava café com o fortificante e se levantava com o efeito.
Yemekten sonra, belki.
Depois do almoço.
Yemekten sonra.
Depois do almoço.
Yemekten sonra devam edeceksin.
Recomeças depois do almoço.
Onunla cilveleşiyorsun, yemekten sonra buraya getiriyorsun, onu kendinden geçecek hale getiriyorsun ve onu vuruyorum.
Fazemos assim : Namoriscas com ele trá-lo cá para cima depois do jantar. Adormece-o num estado de satisfação e eu mato-o.
- Yemekten sonra, odanda olacağım. - Güzel.
- Irei ao seu quarto depois do jantar.
Ana yemekten sonra bir saat dinlenin.
Descansai uma hora após a principal refeição.
Yemekten sonra savaş anılarını canlandırmaktan hoşlanırlar.
Gostam de discutir batalhas passadas, depois do jantar.
Yemekten sonra kaçmaya çalışacağım, evde olur musun o zaman?
Vou tentar sair depois do jantar, vais estar em casa?
Seni artık yemekten sonra fazla görmüyorum.
Já mal te vejo depois do jantar.
Sessiz. Yemekten sonra yürüyecek yer yok.
Não há sítio aonde ir depois do jantar.
- Yemekten sonra.
- Depois do jantar?
Yemekten sonra Charles bize bazı slaytlar gösterecek. Şimdi ziyaretinin sebebini söyler misin, Marion?
Charles vai mostrar-nos slides depois do jantar, então diz-nos porque vieste, Marion?
Yemekten sonra söyleyeceğine söz vermiştin.
Prometeste que me contavas logo a seguir ao jantar.
Bırak kalsın! Yemekten sonra al!
Apanhe-o quando terminarmos a refeição.
Şimdi mi istersiniz, yemekten sonra mı?
Estou a ver. Quer que a traga agora ou depois da refeição?
- Chris, yemekten sonra ikinci aşamaya geç.
Prepara a Nola Carveth para outra sessão esta noite. Fá-lo-ei.
Yemekten sonra aradığın kimdi?
Quase que me diverti. - A quem telefonaste depois do jantar?
Pekala, bak ne diyeceğim oğlum, eğer önündeki tüm sebzeleri yer halıya bulaştırdığın çamurları temizlerken annene yardım edersen yemekten sonra seninle uzay gemisini görmeye geleceğim.
Faremos assim filho Se você comer todos os vegetais e ajudar mamãe a limpar a lama que você trouxe depois do jantar iremos ver sua espaçonave.
- Yemekten sonra.
- Depois do almoço.
Yemekten sonra dönerim.
Dêem o vosso melhor, Ok? Só vou voltar à noite.
Yemekten sonra bunları almalısınız.
Tem de tomar estes depois de comer.
Ama kendisine yakın çevreler yemekten sonra bizlerle uzun uzun konuşmak istediğini bildirdiler.
Os seus assessores disseram-nos falará connosco nos bastidores.
Onu akşam yemekten sonra veya yarın kabul edeceğim.
Recebo-o depois do jantar ou amanhã.
Yemekten sonra oylama yapmışlar ve masadaki 11 kişiden 10'u Almanları Bolşeviklere tercih edeceğini söylemiş.
Assim depois de jantar votaram... que preferia os alemães aos bolcheviques, 10 a 1.
Otur, yemekten sonra ararsın.
Senta-te, podes ligar depois do jantar.
Lütfen dostlarımıza yemekten sonra salonda toplanmalarını söyleyin.
Diga para juntar os hóspedes na sala depois do pequeno-almoço.
Bu akşam Genelkurmay Başkanı Amiral Huidobro ile yiyeceğim yemekten sonra yeni haberlerim olabilir.
Talvez eu tenha mais notícias para vós esta noite. Vou jantar com o Almirante Huidobro, o chefe da junta.
NASA, ninenin küçük evinde yaptığı nükleer testlerin sayısını perşembe iki, cumartesi bir kez yemekten sonra olarak sınırlandırdı.
A NASA acordou em limitar o número de testes nucleares na casa da avozinha para dois à terça-feira e um ao sábado depois do lanche.
Yemekten sonra Size yolu göstereceğiz
Assim que tenham comido a vossa refeição, nós mostrar-vos-emos o caminho.
Yemekten sonra benimle briç oynar mısın?
Fazes par comigo no bridge, depois do jantar?
Yemekten sonra şovuna gitmemizi istiyor.
Quer que vamos ao seu programa depois do jantar.
Özellikle yamyamlarla birlikteyken gördüğüm şeylerden sonra insan her yemekten hoşlanır.
O sofrimento sempre abre o apetite... Especialmente depois das coisas que eu vi quando estive entre os canibais.
O zaman, şimdi, yemekten hemen sonra, doğruca yatağa gideceksin.
Bem, agora, imediatamente após o jantar, quero que vá direto para a cama.
yemekten önce veya sonra?
Antes ou depois do jantar?
Yemekten hemen sonra kapısını çaldım, beni uzaklaştırdı.
Pouco depois do jantar, bati à porta do quarto, mas mandou-me embora.
Yemekten sonra size katïlacak. Yemekten sonra?
Depois de jantar?
Yemekten sonra konuşurum.
- Falo com ela depois do almoço.
Yemekten sonra yine koşacağız.
Está bem, depois do almoço, vamos correr mais um pouco.
Yemekten hemen sonra ufaklığı yatırıyorum, sonra aşağı eve iniyorum.
Deito o menino. Vou para casa.
Onun için Brian yemekten hemen sonra seni eve getirsin.
- Não creio. O Brian que te traga cá depois do jantar.
Yani yemekten hemen sonra yapmadım. Hepsi bir yana, masada bile yapmadım.
Nunca convidei ninguém para jantar, muito menos fazer amor na mesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]