And midnight Çeviri İspanyolca
2,093 parallel translation
That leaves us free to drink, to make merry and to take this midnight train to those hot pants. HOOKER :
Eso nos deja libres para beber, para la felicidad y para que llegue este tren de medianoche a esos pantalones.
Dear citizens, Turkish armed land, air and naval forces have seized control of the government as of last midnight.
Estimados ciudadanos, el ejercito turco, fuerzas aéreas y navales han tomado el control de el gobierno partir de la medianoche.
Amy was conceived under a full moon on a surfboard, and Ashley was conceived in a graveyard at midnight.
Amy fue concebida bajo una luna llena en una tabla de surf, y Ashley fue concebida en un panteón a media noche.
And why are you burning the midnight oil?
Y por qué tú estas quemando la medianoche?
And at the precise stroke of midnight you two shall be...
Y cuando la aguja marque la medianoche ustedes dos estarán...
Between midnight and two I was with Mira.
Y de las doce a las dos, en casa de Myra, que es...
I made sure you were in the house before midnight, and before Chris left, I gave him $ 20 to ensure that we would have luck and good fortune for the rest of the year.
Me aseguré de que estuvieras en casa antes de la medianoche, y antes de que Chris se fuera, le di $ 20 para asegurar que tendríamos suerte y buena fortuna por el resto del año.
Guinevere is eventually won over and arranges a midnight rendezvous.
Guinevere es finalmente conquistada y llevada a una cita de medianoche.
I know I'm supposed to get a CT, but if we start the surgery after midnight he's not covered and we're bankrupting him. I say we skip the CT.
Sé que debemos hacerle una tomografía pero si no empezamos la cirugía antes de la medianoche, no tendrá cobertura. Básicamente lo estamos mandando a la bancarrota. Opino que nos olvidemos de la tomografía.
Sadly, the only flight I could get leaves San Francisco at midnight... and makes some unusual connections.
Pero el único vuelo que encontré sale de San Francisco a medianoche... y hace varias escalas muy poco corrientes.
depp : " at the stroke of midnight in washington a drooling red-eyed beast with the legs of a man and the head of a giant hyena crawls out of its bedroom window in the south wing of the white house
" Al dar la medianoche en Washington una bestia babeante de ojos enrojecidos con piernas de hombre y cabeza de hiena gigante sale por la ventana de su cuarto en el ala sur de la Casa Blanca y salta 15 metros hasta el césped,
Okay. It is midnight, and all the shit the U.S. Army done issued to your ass still ain't accounted for.
Ya es medianoche y todas las cosas que el ejército te dio siguen sin estar donde deben.
Uh, Lock on the Glock, uh, No Hos After Midnight, and, uh, Put It In Your Mouth.
# Lock on the Glock #, # No Hos After Midnight #, y # Put It In Your Mouth #.
Well, you disappear on the back of some bike, like an abduction or something, and you're gone all day, and then you show up after midnight and it's like you're a different person.
Bueno, desapareces montado en una moto, como un rapto o algo, te vas todo el día, y luego apareces después de la medianoche y es como si fueses una persona diferente.
After midnight and until dawn, only shadows move in the silence.
De la medianoche al amanecer, solo se ven sombras en el silencio.
The air would, like, before a rain, you know, the ions would line up, and you could just smell midnight trains to Paris and steamer ships and Calcutta bazaars, and...
El aire soplaba antes de la lluvia, los iones se alineaban y uno podía oler los trenes de medianoche a París y barcos a vapor y bazares de Calcuta y...
Where were you between midnight and 1 : 00 a. m. that morning?
¿ Dónde estuviste entre la medianoche y la 1 : 00 A.M. de esa mañana?
"And at midnight of the third day, " even the sergeant at arms fell asleep.
" Y a medianoche del tercer día, incluso el sargento se quedó dormido.
It's our wedding anniversary, and it's almost midnight.
Caramba! Hoy es aniversario de bodas y son casi media noche.
Listen, at midnight they're playing a Kieslowski film, and I just wanted to see if you wanted to come.
A la media noche hay función de Kieslowski, quiero verla, si quieres venir.
Pay me back by midnight and I'll tear this up.
Si me pagas para la medianoche yo rompo este papel.
Listen, do not know who and do not know why I called at midnight saying hateful lies.
Escuche, no sé quién es y no sé por qué me llama a media noche diciendo mentiras odiosas.
And now, for all you cornhuskers midnight cow-tippers and lnternet explorers we have sweet Jessy.
Y ahora, para ustedes peladores de maíz volteadores de vacas a la medianoche, y exploradores de la Internet, tenemos a la dulce Jessy.
That's your lab report question for this week, and it's due in my box by midnight on Friday.
Esa es la pregunta para su reporte de laboratorio de esta semana y debe estar en mi casillero para la medianoche del viernes.
Some 4 to 12, with a lot at midnight, and a lot of them in South Baltimore.
De 04 : 00 a 12 : 00, un montón a medianoche y otro montón en el sur.
Or we could follow the guys for 12 hours out of town and have card five by midnight.
O podemos seguir el tío durante 12 horas fuera de la ciudad y tener la tarjeta cinco esta noche.
Well, between you and me, we are suffering from a bit of gas but we're still going to have our midnight meal.
Bueno, entre usted y yo, sufrimos de un poco de gas. Pero aún tendremos nuestra comida de medianoche.
Till midnight snack : Warm milk and Mozart balls.
Y antes de ir a la cama, leche caliente con chocolate.
That means all the time that we spent together, all the lattes, all the canceled dates, all the midnight Tampax runs, were all for nothing and all your dreams of being an editor are gone.
Todo el tiempo que pasamos juntos, los cafés, las citas canceladas, las compras a medianoche, habrán sido en balde y desaparece tu sueño de ser editor.
And we snuck off to the dormant volcano Just before midnight you gave it to me To wear under my dress
Lucia y fuimos al volcán inactivo justo antes de la medianoche para usarlo debajo de mi vestido.
And give Rudy a midnight snack?
¿ Y servir a Rudy de refrigerio?
From midnight, we are a ghost ship floating without hope on cold and dark waters.
A partir de medianoche, somos un barco fantasma flotando sin esperanza en aguas oscuras y frías.
The trips to Dunwoody, the background on the Formavale acquisitions, the midnight load-outs, it's all in place and ready to go.
Los viajes a Dunwoody los antecedentes de la adquisición de Formavale las descargas a medianoche, todo listo en su lugar.
It zeroes out at midnight, the night before, and in the next day it could go off at any second and you meet your soul mate.
... se "pone a cero" a la medianoche del día anterior, y al día siguiente, puede dispararse en cualquier momento y entonces encuentras a tu alma gemela.
And whatever you do, don't be in town after midnight,
Y hagas lo que hagas, no estés en la ciudad depués de media noche,
Then, let the civil rights groups talk and we'll do a midnight vigil in protest.
- De acuerdo, que hablen las asociaciones. Hagamos una concentración con velas como protesta.
"Ηeart to be cut out while the victim is still alive " and said heart to be placed on steps of church, any church, your choice, by midnight. "
"Sacar el corazón de la víctima cuando aun esté viva y colocar el corazón cerca a una iglesia, cualquier iglesia, tu escoges, a la medianoche."
One heart to be cut out when the moon is still full and placed on the steps of a church before the final stroke of midnight.
Un corazón cortado cuando la luna este llena y puesto en la iglesia antes del último campanazo de la medianoche.
And the midnight screening of I Spit on Your Grave at the Cinedome.
En la proyección de medianoche de "Escupí en sus Tumbas" en el Cinedome.
I understand that, but amanda said she would check in at midnight and I have not heard from her yet.
Lo entiendo, pero Amanda dijo que llamaría a medianoche y no lo ha hecho.
We spoke to his wife and she said that he had arrived home just before midnight the last two nights but according to his schedule, his last class started at 6 : 00.
Hablamos con su mujer y dijo que llego a casa antes de medianoche las dos ultimas noches pero segun su horario, su ultima clase empezaba a las seis.
The reason that Oliver can't fall asleep at Luke's is because Luke invites his friends over to stay up past midnight playing cards and getting drunk. Nobody's getting drunk.
La razón por la que Oliver no puede dormir en lo de Luke es porque Luke invita a sus amigos a quedarse pasada la medianoche jugando a las cartas y embriagándose.
Between midnight and 6 a.m.
Entre medianoche y las 6 am
We get here at 8 : 30 p.m., we hide... and we don't move until midnight when we unwrap our gear.
Llegaremos aqui a las 8 : 30 p.m, nos esconderemos, y no nos moveremos hasta medianoche, cuando nos pongamos en marcha.
I was up till midnight working on these mock-ups, and now I can't find them.
Siento haberte hecho esperar. He estado despierta... hasta media noche trabajando en esas ridiculeces, y ahora no puedo encontrarlas.
Susan, I've been at work since 6 : 00 this morning and after I inhale a five-minute dinner, I'm going back out till midnight.
Estuve trabajando desde las 6 : 00 de la mañana y luego de cenar en cinco minutos, volveré a trabajar hasta la medianoche.
It looks like I'm gonna be here late tonight, - and by "late," I mean past midnight. - Wait.
Parece que voy a estar aquí hasta tarde esta noche y con "tarde" quiero decir pasada la medianoche.
By midnight tomorrow, you will have your brother, and I will be, for all intents and purposes, dead.
Para mañana a medianoche tendrás a tu hermano, y, para efectos prácticos, yo estaré muerto.
And I'll see you at midnight, and then we'll have dinner at 2 : 00 a.m.
Y te veré en la medianoche, y luego vamos a cenar a las 2 : 00 a.m.
He probably died between midnight and 3 : 00 a.m.
Probablemente murio entre la medianoche y las 3 a.m.
With Davidstown certainly captured why would this scoundrel and his wench be allowed free passage for this midnight tryst?
Con Davidstown seguramente capturada... ¿ Por qué este canalla y su mujerzuela tienen pase libre para este encuentro de medianoche?
midnight 238
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and me included 17
and my sister 48
and men 25
and my ex 21
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and me included 17
and my sister 48
and men 25
and my ex 21
and my best friend 18
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and mine 189
and my brother 55
and my friends 35
and my family 54
and my 108
and mrs 1140
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and mine 189
and my brother 55
and my friends 35
and my family 54
and my 108
and mrs 1140