As well as Çeviri İspanyolca
66,750 parallel translation
We're getting reports of a riot growing on the west side, as well as widespread looting uptown.
Estamos recibiendo informes de un Motín que crece en el lado oeste, así como el saqueo generalizado en la parte alta de la ciudad.
You know as well as I that a man facing death will say anything to save his skin.
Tú sabes tan bien como yo Que un hombre que enfrenta la muerte Dirá cualquier cosa para salvar su piel.
You've got three speedsters, an ice queen, and a guy who vibes almost as well as I do.
Tienes a tres veloces, a una reina del hielo y un tipo que percibe casi tan bien como yo.
I'm not as well as I once was.
No me encuentro tan bien como lo estuve alguna vez.
I never could play as well as you, brother.
Nunca pude tocar tan bien como tú, hermano.
We've charged Leo alongside Michael for your rape... as well as three other non-recent cases of rape.
Hemos acusado a Leo junto con Michael por tu violación... Así como otros tres casos no recientes de violación.
Well, the soles of the shoes are covered in bluebell leaves which appear in March but no sign of the flowers, which bloomed in the second week in April, as I recall.
Las suelas de los zapatos están cubiertos de hojas de campanilla, las cuáles aparecen en marzo, pero no hay señales de flores... las que florecen en la segunda semana de abril, si mal no recuerdo.
As a man of God, you must understand that, well... .. my faith is stronger than my feelings for you.
Como un hombre de Dios, Ud. debe entender... que, bien... mi fe es más fuerte que mis sentimientos por Ud.
Just as well you weren't there,'cause we ended up fucking, just like old times.
Me alegra que te fueras, porque terminamos cogiendo como antes.
Well, as you know, then... this may become about her sexuality, but for now, definitely just keep allowing her to express herself.
Bien, entonces sabe que podría tratarse de su sexualidad, pero por ahora, solo permítanle seguirse expresando.
Well, despite the heroic actions of this mystery man, unfortunately it's not all good news, as the rescued woman's elderly mother, Elise partridge, was a victim of this deadly Blaze.
Bueno, a pesar de las acciones heroicas de este misterioso hombre, por desgracia, no todas son buenas noticias, como la anciana madre de la mujer rescatada, Elise Partridge, fue víctima de este mortal incendio.
Well, thanks to the amazing new TURN server, as many as you like.
Pues, gracias al extraordinario nuevo servidor TURN, tantos como quieras.
Well, you should bear 100 percent of the company's cost, seeing as you do own 100 percent of the company.
Tú debes cargar con el 100 % de los gastos porque eres 100 % dueño de esta empresa.
Well, I was hoping you would want to come on as a follow-on investor - for the current platform.
Esperaba que quisieras invertir en el nuevo proyecto.
- Well, sir, I did as you asked.
- Señor, hice lo que me dijo.
You swore an oath to the crown as well, Lord Tarly.
También juraste a la corona, Lord Tarly.
We've been really sweet to each other, so just... let goodbye be sweet as well, okay?
Hemos sido muy dulces el uno con el otro, por lo que sólo... que la despedida sea dulce también, ¿ de acuerdo?
Might calm yours as well.
Podrían calmar los tuyos también.
Well, I might as well introduce you to everyone.
Creo que mejor te los presento a todos.
So I think to myself, as long as we have the bomb, we may as well drop it.
Así que pensé : "Si tenemos la bomba, bien podríamos lanzarla".
She was... stabbed as well?
¿ Fue... apuñalada también?
Well, seeing as how your department is unable to locate our missing mayor,
Bueno, viendo cómo tu comisaría es incapaz de encontrar al alcalde desaparecido.
Are you implying I'm involved as well?
¿ Estás insinuando que yo también estoy involucrado?
She had to die as well?
¿ También tenía que morir?
I knew that your hand was made of lead, forgot that your brain was as well.
Sabía que tu mano fue cortada, - a veces olvido que tu cerebro también.
And in return, I believe it can save you as well.
Y en pago, creo que ella puede salvarte también.
Well, means the world to me, seeing as I don't know how much time I have left.
Bueno, significa el mundo para mí, viendo que no sé cuánto tiempo me quede.
It appears that you have as well.
Parece que tú también.
I might as well start practicing,
Debería empezar a practicar :
Well, I'm so glad to have you on this project as a producer.
Bueno, me alegra mucho tenerte en este proyecto como productora.
That's her best friend as well.'
Esa es su mejor amiga.
Look, you're not gonna talk me out of leaving town, so you might as well just save your breath.
Mira, no me vas a convencer de que no deje la ciudad, así que es mejor que no gastes saliva.
Well, as a wise man once said,
Bueno, como un hombre sabio dijo en una ocasión :
So Jana's killer had it in for this poor chap as well, did they?
Así que el asesino de Jana la tomó también con este pobre muchacho, ¿ verdad?
Well, as long as you promise to never touch Charlotte again.
Bueno, mientras prometas que nunca tocarás de nuevo a Charlotte.
More importantly, Detective, you deserve someone as good as you... because... well, you're special and I'm I'm not worth it.
Más importante aún, detective, te mereces a alguien tan bueno como tú... porque... bueno, tú eres especial y yo... yo no valgo la pena.
You may as well come clean now.
También puedes quedarte limpio confesando.
All right, well, call me as soon as you hear anything else.
De acuerdo, bien, llámame tan pronto como te enteres de algo más.
Is she simply another pawn as well or is she...
¿ Ella simplemente es otro peón también o es ella...?
What, so you think that Burt might have smuggled the antidotes as well?
¿ Qué, entonces crees que Burt tal vez haya traficado con los antídotos también?
Well... much as I'd like to take all the credit, this one was a... a team effort.
Bueno... por mucho que me gustaría llevarme todo el mérito, esta vez ha sido un... un trabajo de equipo.
Well, as long as it's secure.
Bueno, mientras sea segura.
And as for making inroads with the American hunters, well, good news.
Y en cuanto a hacer avances con los cazadores americanos, buenas noticias.
I'm gonna change mine to a cheeseburger as well.
Voy a cambiar la mía por una hamburguesa con queso también.
You slept with her as well.
También te acostabas con ella.
You might as well take it.
Deberías cogerlo..
Oh, I've asked Leah to come, too, as well, just in case...
También le he pedido a Leah que venga, igualmente, también, por si un caso...
Well, just think of me as a guest chef for the night.
Piensa en mí como un cocinero invitado para esta noche.
It might as well be from me.
Debería contárselo yo.
Right, well, erm... I have to be careful, cos as your boss, you know, sexual harassment laws...
Bueno, es que... tengo que tener cuidado, porque como tu jefe, ya sabes, la ley sobre el acoso sexual...
- You'll want these as well.
- Querrán estos también.