English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / At once

At once Çeviri İspanyolca

17,206 parallel translation
Many people die during and after these interrogations, while others, who admit at once their party membership, are treated more leniently.
Mucha gente murió durante y después de estos interrogatorios, mientras que los que admitían ser miembros del partido, eran tratados con mayor indulgencia.
Thou desperate pilot, now at once run on the dashing rocks, thy sea-sick weary bark!
Temerario piloto... lanza contra la roca implacable... tu zarandeado navío.
Stop this at once!
¡ Deténganse de inmediato!
SO YOU CAN IMAGINE THE CHALLENGE OF SIMULATING 7 BILLION PEOPLE ALL TALKING TOGETHER AT ONCE.
Así que puedes imaginarte el desafío de simular a siete billones de personas todas hablando al mismo tiempo.
Don't take too many of those all at once.
No tomes muchas de esas a la vez.
Freeman : OF COURSE, WE DON'T SEE THE BLOCK UNIVERSE ALL AT ONCE.
Por supuesto, no vemos todos los bloques del universo juntos.
IF ALL OF TIME DOES EXIST AT ONCE,
Si el tiempo existe todo a la vez,
THEY MAY BE ABLE TO THRIVE WITH KNOWLEDGE OF THE PAST, PRESENT, AND FUTURE ALL AT ONCE.
Puede que sean capaces de prosperar con el conocimiento del pasado, del presente, y del futuro, todo al mismo tiempo.
Dispatch two patrol corvettes at once, over!
¡ Envíen dos patrullas Corbeta a la vez, cambio!
Three at once.
Tres a la vez.
It never happens all at once.
Eso no ocurre de una vez.
I will gather our resources at once, my lady.
Reuniré nuestros recursos inmediatamente, mi señora.
You've lost a lot all at once.
Has perdido a muchos de una vez.
Now, my assistant was supposed to oversee it, but he got appendicitis, so I have to be in two places at once.
Se suponía que mi asistente iba a supervisarlo, pero tiene apendicitis, así que debo estar en dos sitios a la vez.
But... not all at once.
Pero... No a la vez.
It's supposed to be about how we are many things at once or that words don't define us.
Se supone que es sobre como somo varias cosas a la vez o las palabras que no nos definen.
" And you each begin at once.
"Y todos comienzan al mismo tiempo"
Imagine the blood of a thousand souls buried at once.
Imaginen la sangre de mil almas enterradas a la vez.
- Mike, in real life, where would we be able to view all these video files at once?
Mike, en la vida real, ¿ dónde podrías ver todos estos videos a la vez?
Stop this line of questioning at once!
¡ Paren ese interrogatorio!
I don't know why you had to get it all done at once.
No sé por qué te tenías que operar todo a la vez.
She can't stop all of us at once.
No puede pararnos a todos a la vez.
We take'em all down at once.
Acabamos con todos ellos a la vez.
I want to get all three of them in the room at once :
Quiero meterlos a los tres en una habitación a la vez :
Ken Song couldn't have been in two places at once.
Ken canción no podría haber estado en dos lugares a la vez.
Well, then we need to get it back at once.
Bueno, entonces tenemos que recuperarla a la vez.
We should have dinner at our place tomorrow, once you've settled in.
Mañana cenaremos en nuestra casa, una vez que os establezcáis.
Um, once we were at the pier, and Lena accidentally let go of her balloon,
Una vez, estábamos en el muelle, y Lena dejo ir su globo sin querer,
But at last, overwhelmed, Germany was once more defeated.
Pero al final, abrumada, Alemania fue vencida una vez más.
At 1 : 30 a.m., the earth began to tremble once again.
A la 1 : 30 am, la tierra tembló nuevamente.
With the once mighty Wehrmacht now disarmed and enslaved, and with their leaders either dead or awaiting trial for war crimes, the old men, women and children who remained in the dismembered Reich now found themselves utterly at the mercy of the victors.
Con la que alguna vez fuera la poderosa Wehrmacht desarmada y esclavizada, y sus líderes muertos o a la espera de juicio por crímenes de guerra, los hombres ancianos, mujeres y niños que quedaban en el desmembrado Reich, se encontraban a sí mismos completamente a merced de vencedores.
Once they get a look at what's on that flash drive.
Una vez que echen un vistazo a lo que hay en la memoria flash.
I know you put off your yearly physicals at least once every year.
Sé que pospones tus exámenes físicos anuales al menos una vez al año.
Once, when Brian was younger, we were at a restaurant, and they brought a plate of desserts for us to look at.
Una vez, cuando Brian era chico, estábamos en un restaurante, y nos trajeron una bandeja de postres.
So I'll ask Journalist, I'll ask Headband, and I'll ask this girl Sarah that I met at the Jane Hotel once.
Invitaré a la periodista a la de la diadema, a esta chica, Sarah, que una vez conocí en Jane Hotel.
I swear I heard your voice once at the end of one of those, uh, fast-food commercials.
Juro que una vez oí tu voz al final de uno de esos comerciales de comida rápida.
She told me she once was in love with an older man, a man she couldn't resist, and she was not herself at her birthday party.
Ella me dijo que una vez estuvo enamorada de un hombre mayor, un hombre que ella no podia resistir, y no parecia ella en su fiesta de cumpleaños.
You once told me Billy was our best shot at giving Hap a run for his money.
Una vez me dijiste que Billy era nuestra mejor opción para quitarle a Hap su dinero.
Before the world is watching, because once it is, once we're in that spotlight, being picked at and scrubbed and stretched in every direction, [voice breaking] We will never get the chance to make things right.
Antes de que el mundo está observando, porque una vez que es, una vez estamos en ese centro de atención, ser recogido en y fregado y se extendía en todas direcciones, [voz quebrada] Nosotros nunca tener la oportunidad de hacer las cosas bien.
Regarding Mr. Gallardón, yes, it was put to me in those terms, Mr. Gallardón would leave the ministry at the end of this month, and what I received once more was that these proceedings were full of causes for annulment, and before the end of the year, they would end via annulments.
Lo del Sr. Gallardón, efectivamente, s ’ se me trasladó en esos términos, que el Sr. Gallardón dejaría el ministerio a finales de este mes, y lo que, una vez más recibí, fue que, en fin, este procedimiento
And once we blow up the pipeline, Darlene's worm will kick into high gear at the U.S. data center which you helped to us install, thank you very much.
Y una vez volemos el gasoducto, el gusano de Darlene se pondrá a tope en el centro de datos, el que tú nos ayudaste a instalar, muchísimas gracias.
Not at first but once they realize I'm not a pretentious brat maybe they'll dislike me
No al principio pero una vez que se den cuenta... que no soy una loca pretenciosa no les gustaré
Man, he took every single one of those items without even lookin'at me, once.
Tío, cogió cada una de esas cosas sin mirarme ni una vez.
Now, once I install the PairViewer software on Caleb's computer, you will have a mirror of whatever he's looking at.
Ahora, una vez que instale el software Pairviewer en el ordenador de Caleb, tendrás un espejo de lo que sea que él esté mirando.
( gunfire ) The problem is, as we learned from Khalid Al-Johani, a former prisoner at Guantanamo, once you've joined an extremist organization, there's little turning back. Suroosh :
El EI basa su expansión... en la idea de que todos los líderes árabes... han renunciado al Islam.
She walked at nine months, ran at 11.
Andó a los nueve meses, corrió a los once.
You know, I saw you train at the academy once, scouting you.
Sabes, te vi entrenar en la Academia una vez, analizándote.
I buried the bodies at a property my father once owned in New Rochelle- -
Enterré los cuerpos en una propiedad de mi padre una vez propiedad en Nueva Rochelle- -
I have only seen warriors use that move once before, at the battle of Muspelheim.
Sólo he visto a guerreros utilizar ese movimiento una vez antes, en la batalla de Muspelheim.
I mean, once I started standing up a little more slowly, it didn't bother me at all.
Bueno, cuando empecé tenía que ponerme de pie más despacio, pero no le di importancia.
REPORTER : ... unconfirmed reports that the explosion happened at 11 : 00 a.m. this morning...
Informes no confirmados sitúan la explosión a las once de la mañana...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]