Once in Çeviri İspanyolca
24,681 parallel translation
You should fucking try it once in a while.
Deberías de pinches intentarlo de vez en cuando
I dissected a cat once in school.
Diseccioné un gato una vez en la escuela.
Someone has to put her in her place every once in a while.
Alguien tiene que ponerla en su lugar de vez en cuando.
- Yeah, but you have to, like, try steak at least once in your life.
- Sí, pero tienes que probar un bistec cuando menos una vez en tu vida.
You earn the right to destroy a booth once in a while.
Usted gana el derecho de destruir una cabina de vez en cuando.
For once in your life, just listen.
Por una vez en tu vida, sólo escucha.
Once in a while, you know, it might do some good.
De vez en cuando... podría venir bien.
She said it was only once in a while.
Dijo que solo era de vez en cuando.
A chance like this comes once in a lifetime.
Una oportunidad como ésta llega una vez en la vida.
We met once in'44, right?
Nos encontramos una vez en 1944, ¿ verdad?
"Once in a while, you get shown the light in the strangest of places if you look at it right."
"De vez en cuando, te mostrará la luz en los lugares más extraños si nos fijamos en las cosas bien".
Once in a while, you can get shown the light in the strangest of places if you look at it right.
De vez en cuando, usted puede conseguir se muestra la luz en los lugares más extraños si nos fijamos en las cosas bien.
Sweetie, you're welcome to stay with us until you get on your feet, but... could you get on your feet once in a while?
Cariño, eres bienvenida en nuestra casa hasta que te encuentres mejor, pero, ¿ podrías encontrarte mejor de vez en cuando?
Once inside, take a table in the back, order an egg coffee.
Una vez dentro, que se siente en una mesa al fondo y pida un café con huevos.
Once I've examined everyone, we'll work in shifts, come up with a plan.
Una vez que los haya examinado a todos, haremos turnos, trazando un plan.
Once again, if you live in the city of Fort Collins, there is a chance that all your e-mails and your entire Internet history has been made accessible to the public.
y otra vez, si vive en la ciudad Fuerte Collins, es probable que todos sus e-mails, y historial entero de internet, hayan sido hechos accesibles al publico.
I'm telling you that once you're done having a good time, a team of specialists will have to come in and sweep your date's home to remove any and all traces of your DNA.
Le digo que una vez que termine de pasar un buen momento un equipo de especialistas tendrán que entrar y revisar la casa de su cita para remover todos y cada uno de los rastros de su ADN.
We ran into you once, in Cincinnati.
Nos hemos topado contigo una vez en Cincinnati.
Aw, Dad, do you know Barbra Streisand once forgot the words to a song and didn't perform in public again for nearly three decades?
Papá, ¿ sabes que Barbra Streisand una vez olvidó la letra de una canción y no volvió a cantar en público por más de tres décadas?
Our school is in the heart of what they once called The Combat Zone.
Nuestra escuela está en el corazón de lo que alguna vez se llamó la Zona de Combate.
Once Travis has an idea in his head, it's really hard for him to let it go.
Una vez que Travis tiene una idea en mente, es realmente difícil dejarla ir.
It's like, once it's locked in, it's locked in.
Es como una vez que está bloqueado, está bloqueado.
I treated a girl in the ER once who needed stitches after a roller derby match.
Traté a una chica en la sala de emergencia una vez que necesitó puntos de sutura después de un partido de derby del rodillo.
I don't have the strength to look her in the eye and leave once again.
No tengo fuerzas para mirarla a los ojos y volver a abandonarla.
Once the trustees have seen the manner in which we run this establishment and tasted your dumplings, our promotion is assured.
Una vez que los administradores vean la manera en la que llevamos este establecimiento y hayan probado tus dumplings, nuestra promoción estará asegurada.
And you once dragged me to see Dikembe Mutombo and Muggsy Bogues in "Of Mice and Men."
Y una vez arrastrado conmigo viera Dikembe Mutombo Y Muggsy Bogues en "De ratones y hombres".
I mean when you're in it, it makes so much sense, but once you're out it's like... pow.
¿ Cómo demonios voy a hacer 14 días?
- And once they're both back in custody, I promise that we will do everything in our power to get you back home.
- Y una vez que estén de vuelta en custodia, te prometo que haremos todo lo que esté en nuestro poder para llevarte de vuelta a casa.
In one of the most remarkable displays of city unity I've ever seen, Supergirl's willingness to sacrifice her own life for the innocent has made her the hero of National City once again.
En una de las muestras más notables de la unidad de la ciudad que he visto, la disposición de Supergirl a sacrificar su propia vida por los inocentes la ha hecho el héroe de National City una vez más.
That those who once may have shunned you will, in a moment of crisis, come to your aid.
Que los que una vez trataron de quitarles su voluntad, en un momento de crisis, vienen a ayudarlos.
Once you're in space, there's no atmosphere.
En el espacio no hay atmósfera.
No, I was in Ash, but I will be once we are joined together in holy matrimony.
No, estaba con Ash, y voy a estarlo cuando le pida matrimonio.
I'm in the unique position of having tried that once already.
Estoy en la posición única de haber intentado eso una vez.
See, because once they all got to talking, they realized the one thing that they had in common was that they all felt they'd been pressured to let Ray have his way.
Una vez que empezaron a hablar entre ellas... notaron que lo que tenían en común... era que todas se habían sentido presionadas... para dejarlo conseguir lo que quería.
Well, exactly one in 11, Nick.
Bueno, exactamente una por cada once, Nick.
I was in a cult once.
Estuve en una secta una vez.
Look, once when I was a kid, I walked around the block, and I got back in bed without even knowing that it happened.
Mira, una vez cuando era niña, di la vuelta alrededor de la manzana, y volví a la cama sin ni siquiera saber qué había pasado.
Been in your shoes more than once.
He estado en tu situación más de una vez.
Once I'm in, I'm in.
En cuanto entre, me quedo.
Spit in the face of death, lead the others to Titan, navigate the storms, and lead your Daughters to face off against the Army of the 12 Monkeys once and for all.
Escupir al rostro de la muerte, conducir a los demás a Titan, sortear las tormentas y liderar a tus Hijas para enfrentaros contra el Ejército de los 12 Monos de una vez por todas.
This is a once-in-a-lifetime gamble!
¡ Es una apuesta con nuestras vidas!
Once activated, it could very well create a rift in the time stream causing a chain reaction throughout the universe causing all of space-time to collapse in on itself.
Una vez activado, podría muy bien crear una grieta en la corriente del tiempo causando una reacción en cadena en todo el universo haciendo que todo el espacio-tiempo para colapsar sobre sí mismo.
Once finished, I will shrink your planet to a more efficient file size, place it inside a glass bottle, and store it safely in my library of civilizations for all eternity.
Una vez terminado, voy a reducir el tamaño de su planeta / i a tamaño de archivo más eficiente, colocarlo dentro de una botella de vidrio, y almacenar de forma segura en mi biblioteca de civilizaciones por toda la eternidad.
Now, once she figures I'm taken, you step in and suddenly you become her best and only option. Okay.
Cuando sepa que no estoy disponible, apareces y te conviertes en su mejor y única opción.
Once I open the canisters, we can get the gel down to 39 degrees in about a minute- - then you might be safe, no matter what Merrick does.
Una vez que abra los frascos, podemos bajar el gel hasta cuatro grados como en un minuto... luego podrías estar a salvo, sin importar lo que haga Merrick.
I've been on Beijing's payroll for years, but once I lost my director-level access to Intel, thanks to your team, I had to pay my debt back in other ways.
He estado en la nomina de Pekín durante años, pero cuando perdí mi acceso a la información como director, gracias a tu equipo, tuve que pagar mi deuda de vuelta de otras maneras.
The second most powerful man in what was once the most powerful country on Earth.
El segundo hombre más poderoso del que una vez fue el país más poderoso de la Tierra.
We've met once or twice in the village.
Nos hemos visto una o dos veces en el pueblo.
Once he gets us a time and a location, we can set up a sting and be in a position to make the bust.
En cuanto nos dé la hora y el lugar podremos preparar el golpe y estar en posición de hacer la redada.
Well, Doc... if you had a chance to save 1,000 people at once... put'em down and then wake'em up... through some magical, like, procedure that you believed in and knew how to make it work... you'd do it, right?
Bueno, doctor... si tuvieras la oportunidad de salvar a 1000 personas a la vez... poniéndolos a dormir y después despertarlos... en una especie de proceso mágico en el que creyeras y supieras cómo hacerlo funcionar... lo harías, ¿ no?
Maybe it wasn't the best idea to put an 11-year-old in charge of designing the army.
Quizá no fue la mejor idea poner a un niño de once años a cargo del diseño de armas.
once in a lifetime 20
once in a while 156
once inside 39
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
once in a while 156
once inside 39
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105