English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But now you're here

But now you're here Çeviri İspanyolca

607 parallel translation
But you're forgetting about who's here for you right now, and you're turning your back on me.
Pero te estás olvidando quién está aquí por ti ahora mismo, y me estás dando la espalda.
But now that you're here, you must stay.
Pero ya que estás aquí, tienes que quedarte.
What will I say? " Over two years, I've had time to choose my words, but now you're here, I don't know what to say.
Más de dos años, he tenido tiempo para elegir mis palabras pero ahora está aquí, y no sé que decir
Oh, but you're here now.
Oh, pero ahora ya estás aquí.
But now you're here and I won't let you go away again.
Pero estás aquí y no te dejaré ir.
- But now that you're here...
- Pero ahora que estás aquí...
Oh... but you're here now with your arms around me
Pero ahora estás aquí, rodeándome con tus brazos.
But now that you're here everything will be all right.
Pero ahora que estás aquí, todo irá bien.
But it's healthy. But you're not sick, those gambs of yours are my bread and butter. Now remember we get breakfast free here with our roommates, so we eat plenty of that to lay off on the other meals.
Verá, después de la última guerra, decidieron que esas montañas debían ser arrebatadas a mi país, y yo me fui con ellas.
There are times when it's rather humdrum. But right now, you're here.
A veces, es un tanto monótono, pero... ahora mismo, Ud. está aquí.
Well, you're safe now, lad... but what are you doing here in the middle of the African jungle?
Bueno, ya estás a salvo, chaval, pero ¿ qué haces en plena jungla africana?
- Now I know you're in love with the girl but forget her until we get her away from here.
- Ya sé que estás enamorado... pero espera hasta que la alejemos de él.
I don't know why we're here now but I know why you won't be here tomorrow.
No sé por qué estamos aquí ahora pero sí sé por qué usted no estará aquí mañana.
But now that you're here I hope you won't mind if I plunge straight into business?
Pero ya que está aquí, espero que no le importe si hablamos de negocios.
But you're not staying here, now that I know. We can get away.
Pero no vas a quedarte, ahora que lo sé, nos podemos marchar.
I was just going to write you a note but now that you're here
Iba a escribirle una nota - pero ahora que está usted aquí...
Sure, it scares you to go out into a world you don't remember... but you're here now.
Claro, te asusta salir a un mundo que no recuerdas pero ahora estás aquí.
Now, listen to me, Stratton. I didn't invite you here and I didn't want to discuss the matter with you. But since you are here, you're going to know my point of view.
Oiga, Stratton, no lo he invitado a venir ni pensaba hablar de esto con usted, pero ya que está aquí, le expondré mi punto de vista.
But now you're here.
Pero ahora estás aquí.
You came in here today asking for information that you needed, and I tried to cooperate, but now you're beginning to annoy me.
Ha venido pidiendo información y le he ayudado cuanto he podido, pero está empezando a irritarme.
But now that you're here I'll get well.
Pero ahora que estás aquí me pondré bien.
Well, it might need readying up a bit, but now that you're here...
Quizá adecentándola un poco... Pero ahora estás aquí.
- But now that you're here, we'll protect you.
- Ahora que están aquí, les protegeremos.
But we're both here now, unless you want me to go, signorina.
Pero en fin, aquí estamos los dos. ¿ O quiere que me vaya?
But now you're here, I don't want to go back anyway.
Pero ahora que estás aquí, no quiero volver.
I don't know what they want with you... but it doesn't matter now... because... you're not here anymore.
No sé qué quieren hacer contigo... pero ahora ya da igual... porque... ya no estás aquí.
But now you're here, and I'm lost.
Pero ahora usted está aquí y yo estoy perdido.
But you're here, so it's better now.
Pero ahora que estás aquí está mejor.
I don't know how to explain it to someone like you. But we all came here together, and now we're trying to do something.
No sé cómo explicártelo, pero vinimos todos juntos y ahora estamos intentando algo.
I want to help but she won't accept any, and even less so now that you're here,... because you've come to spoil the story.
Yo quiero ayudarla pero no acepta, y ahora menos, desde que estás tú, porque has venido a estropearme el cuento.
A bit melancoly, now and then, but now that you're here...
A veces siento un poco de melancolía. Pero ahora que estás aquí...
But now that you're here, you can take the young lady out.
Pero ahora estoy aquí, y dejaré a mi damita afuera.
We don't have much to offer, but now that you're here, I hope you can stay a while.
No tenemos mucho que ofrecer pero ahora que estás aquí, espero que te quedes por un tiempo.
I WOULDN'T HAVE BEEN ABLE TO GET IN, BUT NOW THAT YOU'RE HERE WITH THE KEY...
No hubiera podido entrar pero ahora que usted vino con la llave...
But let's not talk about it now, you're here and I'm so happy.
Pero no hablemos más ahora. Tú ya estás aquí y estoy muy feliz.
What you're hoping is that she can stay out here wild but not too wild so you can see her every now and then.
Esperas que pueda quedar suelta, pero que no se vuelva tan salvaje...
But now that you're here...
Pero ahora que está usted aquí...
Mickey! I heard you were here, but you're so important now you have only time for cabinet ministers.
Me dijeron que estabas aquí, pero ahora eres tan importante, que sólo tendrás tiempo para Los ministros.
But now we're here, can't you help us get on the list? Please.
Pero una vez aquí, ¿ no podría incluirnos en la lista?
You're here now, but let's get one thing straight...
Ya estás aquí, pero te lo advierto...
But now you're here it's not enough anymore
Pero ahora que estáis aquí ya no es suficiente.
But now that you're here, she'd much rather play with you.
Pero ahora que está aquí, mejor que juegue con Ud.
You used to be a Loyalist but now you're here.
Antes eras un leal pero ahora estás aquí.
And brought here, to the aliens war centre and brainwashed again, but you're all right now.
Y traído aquí, al centro de guerra alienígena y lavado de cerebro de nuevo,... pero todo está bien ahora.
But now you're here...
Pero ya que está...
Hey, man, you're always in Washington DC but you ain't doing nothing in Washington DC! You're out here in California right now, sitting on a committee that is supposed to be from this particular area but you spend most of yourtime in Washington DC.
Usted no se ha movido nunca de Washington, pero no hace nada en Washington, ahora está en California, siendo miembro de una comisión que está creada para un área regional particular.
But now you're here, you can stay if you want.
Pero ahora que estás aquí, puedes quedarte si quieres.
But now he's done and you're here.
Pero él ya está "muerto" y tú estás aquí.
But now you're here you're not as I pictured you.
Pero ahora estás aqui y no eres como te imaginaba.
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
Lamento molestarlo ahora. publicaremos que Haldeman es el quinto hombre... en controlar el fondo y nos están jodiendo.
It's lively now because you're here but come back in winter!
Ahora que tengo 17 años más... vuelvo cuando quiero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]