Clear a path Çeviri İspanyolca
350 parallel translation
Air power became the spearhead of attack... blasting clear a path for his ground forces.
La fuerza aérea se convirtió en la cabeza del ataque... abriendo espacios libres para su ejército de tierra
But the Luftwaffe... built primarily to clear a path for ground forces... proved no match for the royal Air Force... built for war in the air.
Pero la Luftwaffe... quiso limpiar el terreno para la invasión terrestre... sin preveer que la Royal Air Force... preparaba la batalla en el aire
Then he asked me to come along and clear a path for him.
Entonces él me pidió que fuera y limpiara un sendero para él.
# I long to clear a path # # And lift a spade of snow #
Quiero limpiar el camino y coger montones de nieve
Clear a path here.
Abran paso.
Clear a path there!
Ustedes, aléjense.
Clear a path!
Abran paso.
Clear a path.
Abran paso.
Clear a path!
¡ Abran paso!
Clear a path! First friend of the Pharaoh, keeper of the royal seal,
El primer amigo del faraón, defensor del sello real,
Tell them we've got a green light, and get the Italian embassy to clear a path.
Diles que necesitamos luz verde, y consigue vía libre de la embajada italiana.
Clear a path, we have a visitor
Vayan abriendo que hay visita
I'm taking Danjo. Be quiet and clear a path!
Si no queréis verle muerto, abrid paso.
All right. Clear a path down there.
Venga, andando.
- Clear a path for me, boy!
- ¡ Ábreme paso!
Clear a path!
¡ Ábreme paso!
And I will clear a path for you.
Y yo te abriré paso.
If you ever want to clear a path in a crowd, that's the way you do it.
If you ever want to clear a path in a crowd, that's the way you do it.
They'll clear a path to your home, cause don't nobody want no vomit on his pennant.
They'll clear a path to your home, porque nadie quiere vomito en sus banderines.
Jonathan killed his wife so he could, uh, clear a path to your door?
¿ Que Jonathan mató a su mujer... para abrirse camino hacia su puerta?
Jonathan killed his wife so he could, uh, clear a path to your door, so to speak?
¿ Que Jonathan mató a su mujer para poder... abrirse camino hacia su puerta?
Clear a path for me, please.
Déjenme pasar, por favor. Retrocedan.
Then we'll take it in ourselves. We'll use our deflectors to clear a path through the asteroids.
Entonces, usaremos los deflectores para abrirnos camino.
Clear a path for the lieutenant here, please.
Despejen para que pase el teniente, por favor.
Okay, I'll clear a path.
Bien, despejaré el camino.
- ¶ hey there, dreyfoos, - what you say ¶ clear a path through for us, will you?
- Hola, Dreyfoos, ¿ qué cuentas? - ¿ Pueden abrir el paso?
Clear a path, please.
Despejen, por favor.
Could you clear a path, please?
¿ Podria abrir un camino, por favor?
Please clear a path for Mario Ruoppolo!
¡ Por favor, abran paso a Mario Ruoppolo!
Coming through. Clear a path, people!
Que voy. ¡ Abrid paso!
Flavius, clear us a path through these cattle.
Flavio, ábrenos camino entre la chusma.
Then I'll clear the path for her. Why, I'm... trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, and reverent, and we could start a fire without rubbing two sticks together.
Le facilitaré el camino porque soy noble, leal, bueno sincero, cortés, obediente, amable y respetuoso.
- A clear path to the Marianas.
- Un camino despejado a las Marianas.
- And a clear path to bed for you.
- Y para usted, un camino a la cama.
Your path to Suwa is clear.
Se ha despejado tu camino a Suwa.
Hitler saw how he could conciliate the generals and clear his own path.
Hitler, vio la manera de atraerse a los Generales y despejarse al mismo tiempo el camino.
I want a clear path to the airport and a plane ready... with an overseas flight crew.
Quiero camino libre al aeropuerto... y un avión listo con tripulación para viajar al extranjero.
But the left headlight would have a clear path to illuminate the spot where Harry Stone was killed.
Pero la izquierda podía iluminar el lugar donde él fue asesinado.
Wouldn't you like a clear path to Your pretty little cousin, Mercedes.
¿ Le gustaría tener vía libre con su hermosa prima Mercedes?
Now, have them clear me a path.
Ahora diles que me dejen pasar.
That way I would be too close to the main path, almost in clear view.
De esa manera estaría muy cerca del camino principal, casi a la vista.
But I will clear the path to your destiny, and you will become a leader according to my expectations.
Pero despejaré el camino para su destino, y llegará a ser un líder de acuerdo a mis expectativas.
I will clear the path into the cell.
Liberaré el camino a la celda.
" To have his path made clear is the aspiration of every human being
" Un camino despejado es a lo que aspira todo ser humano
I've got a clear path to panel J14-Baker.
Tengo acceso libre al panel J14.
With a clear path, we could transport through the tunnel and get the men.
Si horadamos lo roca, podríamos transportarnos por este túnel.
Mom... It would be better clear a path to the back. You know, it would be longer that way...
Mamá, sería mejor abrir un camino por el fondo pero sería más largo... y los cambios de temperatura afectan al sistema circulatorio...
Clear us a path to the Valerian ship.
Ábranos el camino hacia la nave valeriana.
The stars that once confused me... seem now to light a path that is clear, that I have in truth been traveling for all these days.
Las estrellas que una vez me desconcertaron.... ahora parecen un camino luminoso que está claro... en el que realmente he viajado todos estos días.
South lies a clear path to the East, to the land of Canaan.
Al sur hay un camino que va hacia el este, hacia la tierra de Canaán.
I see a clear path and sunny skies from now on.
Veo caminos despejados y un cielo soleado, de aquí en adelante.
clear as a bell 21
clear as day 33
pathetic 377
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear as day 33
pathetic 377
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34