Cleared Çeviri İspanyolca
7,198 parallel translation
- Yeah, glad we cleared that up.
- Sí, me alegro de haber aclarado eso.
As for me, I was cleared of all charges related to the embezzlement.
En cuanto a mí, me retiraron los cargos relacionados con la estafa.
I was cleared of all the charges.
- Me exoneraron de los cargos...
Fired me the day that I was cleared.
Me despidió el día que me levantaron los cargos.
My sister-in-law... they cleared out at the start of the war.
Mi cuñada..., lo despejaron cuando comenzó la guerra.
I cleared the path, you understand.
Les allané el camino ´, me comprendes,
No, I... I should've cleared a path.
No, yo... debí abierto un camino.
I cleared out my savings.
Retiré mis ahorros.
Someone who I can be talking to... in a packed restaurant or bar, and look up and realize that we've been talking for hours, place is all cleared out.
Alguien con quien pueda hablar en un restaurante lleno o en un bar y mirar y darnos cuenta que hemos hablado por horas el lugar está todo vacío.
Authorities are asking that no one try and get close until the area has been cleared and further information has been obtained.
Las autoridades están pidiendo que nadie trate de acercarse hasta que el área esté despejada y se haya obtenido mas información.
We can go over everything once you've been cleared.
Podemos revisar lo que sucedió cuando te sientas mejor.
I've been cleared.
Ya me siento mejor.
Thank god, it cleared.
Gracias a Dios, que borra.
Glad we got that cleared up.
Me alegro de que nos que aclarado.
- The board cleared it.
Sí. La junta lo aprobó.
And if this is cleared up you'll have our full support again.
Y s ¡ la cosa se aclara volverás, a contar con todo nuestro apoyo.
Now he's been cleared.
Ahora, ha sido limpiado.
the connection cleared up and the person on the other end was this very pleasant man. He was like, "hello."
se comenzó a aclarar y la persona en la otra linea era este hombre muy agradable el estaba diciendo, "hola."
And get us cleared by Heathrow security.
Y tener que nos quitamos por la seguridad de Heathrow.
And it seemed like there was some serious air that needed to be cleared.
Y parecía haber algunos asuntos - que necesitaban ser aclarados.
All right, ladies, I know it's hot and it's sticky and you'd rather be anywhere else, but the warden wants these stumps cleared by the end of the day.
De acuerdo, señoras, sé que este tiempo es duro..... y amarían estar en cualquier otro lugar.
Let's get these stumps cleared by sundown.
Vamos a limpiar esto antes de que sea de noche.
Paul, you have cleared your transmission.
Paul, has limpiado tu transmisión.
- I cleared out his stuff.
- Me aclaré a cabo sus cosas.
If you get the cables cleared away... Justice for six million people.
Si despejas los cables... 6 MILLONES DE JUDÍOS ASESINADOS
The cache is always cleared.
La caché siempre se borra.
The warrant has cleared processing.
La orden está en proceso.
Passport renewed last January, cleared for travel.
Pasaporte renovado el enero pasado, autorizado para viajar.
All this because the local residents wanted the immigrants cleared from their neighborhood.
Todo porque los residentes locales no querían a los inmigrantes en su vecindario.
My twins'path to success has been cleared.
Parece que mis hijas tienen el porvenir asegurado.
I-I-I cleared my schedule, so...
Hice lugar en mi horario, así que...
Everything was pretty much cleared out when I got here.
Estaba todo bastante vacío cuando llegué aquí.
- They cleared me.
- Estoy limpio.
I'm glad we got that cleared up.
Me alegra haberlo aclarado.
Besides, your friend already cleared out of Macau.
Además, tu amiga ya se largó de Macao.
Cleared of the false accusations, Yoo Jiyeong has now become the owner of casinos in Macau and is the focus of public attention, acclaimed as a second Cinderella.
Aclarada la falsa acusación, Yoo Ji Yeon se ha... convertido ahora en la dueña de los casinos en Macao... y es el centro de la atención pública, aclamada como una segunda Cenicienta.
That thing's been in a drawer Since we cleared out my uncle's house 20 years ago.
Esa cosa ha estado en un cajón desde que limpiamos la casa de mi tío hace veinte años.
Airways cleared and breathing without help.
Vías respiratorias despejadas y respiración sin asistencia.
Cleared for launch.
Listo para el despegue.
I'm glad we got that cleared up.
Me alegra que lo hayamos aclarado.
On their side, there's a line cleared of buildings along the Wall.
AI otro lado hay una franja sin edificios.
I'll leave as soon as this business is cleared up.
Me iré en cuanto el negocio se solucione.
And when it cleared, they were gone.
Y cuando terminó, ya no estaban.
A real writer would have asked her about her close shaves with snakes, only she seems to have cleared off.
Un verdadero escritor le habría preguntado sobre sus encuentros con serpientes, sólo parece que ella se ha ido.
All right, do you guys remember how he cleared his throat?
Vale, ¿ recordáis cómo se aclaraba la garganta?
If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly.
Si esto es sobre mi posición en el Palacio, una vez que el camino estaba despejado, gané el trabajo justamente.
Airway blocked with a piece of fabric, which we cleared.
Vía aérea obstruida por un pedazo de tela, se la retiramos.
No, we cleared what was in there.
No, la limpiamos allá.
Is there anyone here who's been cleared to scrub in?
¿ Hay alguien aquí que se haya lavado?
Your cat's cleared.
Su gato puede pasar.
[in English] Because these men aren't cleared, and if we speak Spanish, it could get back to Pablo.
[en inglés] Ellos no están chequeados. Si hablamos en español, podría llegarle a Pablo.
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear the area 71
clearly 1747
clearance 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear the area 71