Fair lady Çeviri İspanyolca
312 parallel translation
The knight was neither shy nor tame, What the fair lady offered up to him, - he took.
El caballero, que no era tonto, a la bella no rechazó.
Well, faint heart never won fair lady, or fat turkey.
Quien no lo intenta no consigue nada.
My fair lady!
¡ Señora mía!
- And as for you, my fair lady, you come with me!
Y usted, querida señorita, vendrá conmigo.
Unfortunately, necessary to question fair lady about today.
Lamentablemente, es necesario interrogar a la señora sobre lo de hoy.
Faint heart ne'er won fair lady.
Un corazón débil nunca le gana a una bella dama.
King Arthur was no braver in defense of his fair lady.
Ni el rey Arturo fue más valiente al defender a su dama.
" Faint heart ne'er won fair lady.
" Un corazón temeroso nunca conquistó a una bella dama.
- It should've ended after "fair lady."
- Debía terminar en "bella dama".
Colonel Watterson Bixby of Amarillo County, Texas, my fair lady.
Soy el coronel Watterson Bixby, del condado de Amarillo, en Texas.
Look, the fair lady gave me these.
Mira lo que me dio la señora rubia.
The trial of his father will equally fair lady.
El juicio de su padre será igual de justo, señorita.
The fair lady who saved our lives.
Por la condesa Marina, la bella dama que nos ha salvado.
- For you, fair lady.
- Para Vd., hermosa señora.
Faint heart never won fair lady.
Si no te arriesgas, nunca la conseguirás.
Good day, fair lady!
Buenos días.
Nay, fair lady, for once Ravenhurst is right.
No, bella dama. Por una vez, Ravenhurst tiene razón.
'I thank you, fair lady, for I am not only hungry and thirsty but I'm lost within the forest.'Then he let his palfrey graze nearby and he feasted with the lady, who gave him loving looks sweeter than the wine from the flagon, though the wine was sweet and strong.
"Gracias, amable dama, pues tengo apetito... "... y me he perdido. " Dejó al caballo pastando por allí.
* My fair lady
Mi bella dama
O, fair lady, confess to Don Quixote of La Mancha, and be not afraid ofyour guards, have you been taken captive?
¡ Oh hermosa dama, soy don Quijote de la Mancha! No temáis. ¿ Sois presa?
I'll obey and do as you wish, O fair lady.
Vuestros deseos son órdenes, hermosa dama. ¡ Te perdono la vida, villano!
Jonathan, when you're planted in Boot Hill will any fair lady from London come and place flowers on your grave?
Jonathan, cuando te planten en Boot Hill... ... ¿ vendrá una bella dama de Londres a poner flores en tu tumba?
Fear not, fair lady.
No debéis tener miedo, bella dama.
Keep me as your servant, fair lady
# Considérame tu esclavo...
I am at your feet, fair lady!
¡ Me pongo a sus pies, bella dama!
Yes. Did you ever break a lance for a lady fair?
¿ alguna vez rompiste una lanza Por una bella dama?
There's a fair young lady to hand to a coach in the dark.
Esa es una buena joven para llevar a un carruaje en la noche.
There's a fair young lady to be pitied by and wept for by.
Esa es una buena joven para que sienta pena por uno y para que llore por uno.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... ... and a fair young lady who reads Villon.
Nada tan interesante como un hombre al que le disparó Billy el Niño y una hermosa joven que lee a Villon.
When they were in love they used to go by the light of the moon and they used to serenade their lady fair.
Cuando estaba enamorado solía mirar a la luz de la luna y cantaba una seranata para su bella dama.
- Whitey, this is the fair Elaine, Lady Elaine.
- Rubia, ella es Lady Elaine.
# Boa noite, lady fair #
Boa noite, bella dama
Fair Katherine, and most fair... will you vouchsafe to teach a soldier terms such as will enter at a lady's ear and plead his love-suit to her gentle heart?
Bella y muy bella Catalina, ¿ queréis hacer a un soldado la gracia de enseñarle palabras que sean dignas a los oídos de una dama, y de defender cerca de su dulce corazón la cause de su amor?
And on this occasion, my colleagues and I have voted unanimously that it be given to a lady who has concocted the most delicious, the most succulent and spiciest mincemeat ever entered in a state fair.
Y en esta ocasión, mis colegas y yo... votamos unánimemente... porque se le dé a una señora que preparó el más delicioso... el más suculento y el más sabroso picadillo de frutos... que haya concursado en una feria estatal.
Sashay back and make room for our new marshal and his lady fair.
Muévanse hacia atrás para dejar sitio al nuevo sheriff y a su acompañante.
♪ Now and then to take a new lady fair, great lover
De vez en cuando a robar una bella amante joven
♪ Now and then to take a new lady fair
De vez en cuando a robar una bella amante
- Bewailin ´ the fate ofhis lady fair, his long lost love in the sky up there,
Pensando en el destino de su dulce amada, su amor perdido arriba en el cielo.
Ichabod issued forth like a knight errant of old to keep a tryst with his lady fair.
Ichabod partió cuan galante caballero... a cumplir la cita con su dulce amor.
Do you think i s fair to lie around in the hay and have your chores done by the poor old lady?
¿ Te parece justo quedarte en la cama mientras esa pobre anciana hace todo?
Young lady, does that seem fair and equitable?
¿ Le parece justo?
When he's paying for me to serve him, fair enough, but outside I'm a lady! No way.
- ¡ Ni hablar!
The lady fair and the knight on the white horse.
La hermosa dama y el caballero sobre el blanco corcel.
Sire, princess fair, from this moment on, this hand, this steel, this heart, will exist for naught but the love of the lady,
Sire, bella princesa : Desde hoy, esta mano, este acero, este corazón, - existirán sólo por el amor de la dama...
"The knight had not gone more than a dozen paces before he saw beside the path a beautiful lady who laid out a fair damask cloth under an oak and set thereon cakes and dainties and a... And a flagon with two silver cups..."
Al dar el caballero unos pasos vio junto al camino a una linda dama que ponía un paño debajo de un roble sobre el cual colocó varias golosinas y un gran jarro de vino con dos bonitas copas de plata.
Well, I found out all about your lady fair.
He averiguado quién es la hermosa dama.
- What lady fair?
- ¿ Qué hermosa dama?
Wyatt's lady fair, he left her crying there
La dama de Wyatt, allí quedó llorando
You reveal your ignorance of our fair city of which Mrs. Venable is the richest lady.
Sabes poco sobre esta bella ciudad en la cual, la Sra. Venable es la más rica.
Of course it's never fair for a lady to leave this office without being properly served.
Claro que tampoco es cuestión de que una dama salga de este despacho sin ser debidamente atendida.
You're a very fair-skinned lady.
Tienes la piel muy clara.
lady 3151
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady anne 32
lady sarah 16
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady anne 32
lady sarah 16
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
fair enough 1495
fair point 106
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
fair enough 1495
fair point 106