English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Get off of there

Get off of there Çeviri İspanyolca

365 parallel translation
Get off of there and leave that bag alone!
¡ Bajad de ahí! ¡ Y dejad esa maleta en paz!
Get off of there.
Vamos, arriba.
- Get off of there! - We don't know YOU!
- ¡ Echadlo abajo!
Get off of there!
¡ Fuera de ahí!
Get off of there, Miller!
¡ Deje eso, Miller!
Get off of there!
¡ Deje eso!
Come on, you kids, get off of there. Come on!
Bájense de allí, muchachos.
Get off of there!
¡ Levántate de ahí!
Get off of there.
Quítate.
Get off of there!
¡ Largo de aquí!
Get off of there!
¡ Quitaos de ahí!
I told you to get off of there. Let's go.
¡ Os he dicho que os vayáis de ahí!
- Shut up. Get off of there.
- Cállese, y usted, baje de ahí.
To bad we, uh-we didn't get rid of him and get him off up to Congress there... after him spending'that, uh, term in the state senate.
Lástima no habernos desecho de él enviándolo al Congreso... luego de su mandato en el Senado Estatal.
- Listen, Mr. Jones... - You get down off there. - You're afraid of my daddy.
- le tienes miedo a mi papá.
Get him off of there.
Sácalo de ahí.
Take those off. Can you get my foot out of there?
Sácame el pie de aquí.
- Private Winkie, get on off of there!
- Soldado raso Winkie, ¡ fuera de ahí!
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Si tú y la muñequita queréis jugar a papás y mamás después, vale, pero llegaremos al final, y nadie se baja de este tren.
You know, I don't see how you get five bushels off of that there land of yours.
No sé cómo sacas un gramo de maíz en una tierra que no vale nada.
Now, in peacetime, as you know, there's a lot of leg-pulling between the services. But the soldiers are our brothers in arms and it's up to us to get'em off so they can live to fight again.
En tiempos de paz, como Uds. saben... hay muchos chistes entre las armas... pero los soldados son nuestros hermanos... y depende de nosotros rescatarlos... para que puedan vivir y continuar luchando.
Get off this deck, or there'll be two of you in the sea.
Váyase de la cubierta o serán dos en el mar.
Well, I just wanted to remind you that we're about to come into a fast curve, and you're apt to get thrown off of there.
Solo quería advertirle que vamos a llegar a una curva pronunciada, y podría salir despedido.
Now they've seen it, so get them off of there!
Ahora que lo han visto, llévatelas de aquí.
- Well, you get back there quickly. And I'll cut the ears off of anybody who talks. - Thank you, sir.
Pues vuelva de inmediato y le cortaré las orejas al que hable.
You'll find a bunch of Yanks or Limeys or other idiots there that you can palm this record off on. Get your bag.
Encontrarás un montón de yankis u otros idiotas que puedes tentar con el disco dame tu bolsa.
Come on, Curly, get that stock off of there, will you?
Vamos, Curly, saca esas cosas de ahí, ¡ vamos!
- Get down off of there.
- Baja de ahí.
Son, get down off of there.
Hijo, bájate de ahí.
We gotta get him and the boys off of there.
Tenemos que sacarlos a él y a los muchachos de allí.
There's nothing to do but see to it that none of them get off.
Sólo hemos de procurar que ninguno de ellos baje del tren.
If there was a full membership out there all the time, The work of congress never would get done Because most of that work is handled off the floor -
Si hubiese un miembro de pleno derecho por ahí todo el tiempo, el trabajo del Congreso nunca se llevaría a cabo dado que la mayoría de ese trabajo se maneja fuera del pleno -
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, wipe it off and put it back on the bar.
Sheriff, le agradecería que sacara mi dinero de ahí, lo limpiase y lo volviese a poner sobre la barra.
There's a chance some of the men were cut off and will get through later.
Es posible que algunos regresen más tarde.
Even though we know that he's pulled her out of the bay, taken her back, taken her clothes off and put her into bed, the audience isn't supposed to really get that because there's no clothes hanging on the line.
Aunque sabemos que la sacó de la bahía, la llevó a su apartamento, le quitó la ropa y la puso en la cama, el público no debe captar ese detalle porque no hay ropa colgada en el cordel.
There's no telling, of course, till we get the bandages off.
No lo sabremos, por supuesto, hasta que quitemos las vendas.
There's no way of telling till we get the bandages off.
No lo sabremos hasta que no quitemos esas vendas.
I mean, cross them off get rid of them, destroy them, decimate them and there'd only be one man left - me, archibald beechcroft, esquire.
Los borraría, me libraría de ellos, los destruiría, los diezmaría a todos. Y sólo quedaría un hombre. Yo, el Sr. Archibald Beechcroft.
Come on, now. Get your tail off of there. Get some hot coffee from Leibowitz.
Sal de aquí, pídele café a Leibowitz.
Get in there and tear the cover off of it.
Ve ahí y arráncale la cubierta.
Well, yeah, you get down off there and we get out of here before they come back.
Bueno, sí, usted baje de ahí y nos largamos antes de que vuelvan.
Keep your hands away from there. Get off of the car!
¡ Ud. Es una loca!
Get your hands off me. Nora, get out of there!
Quítame las manos de encima. ¡ Nora, sal de ahí!
Get that electric heater over there and rip the cord off of it.
Coge ese radiador eléctrico y arráncale el cable.
When I give you the signal... set them off one, two, three, four, and get the hell out of there.
Cuando te haga una señal... ... Ios vuelas por los aires : uno, dos, tres, cuatro, y te largas.
Get that case of explosives off the back there.
¡ IQuita de alli ese cajön de explosivos!
Get off of the highway. There's a truck coming.
Vamos, aléjense de la carretera, viene un camión.
There are men today, longing for power and wealth, who want to drive the Austrians out of Milan... and need you, the people, to do it, and you, fools, are willing to get killed for them... because you naively think that you'll be better off afterwards.
Los que hoy, por ansia de nuevo poder y nuevas riquezas, quieren echar de Milán a los austriacos. Aunque para hacerlo, os necesitan a vosotros, al pueblo, y vosotros, necios, os dejáis degollar por ellos. Porque, ingenuamente, esperáis, que luego se estará mejor.
Every time you plow up and down a hill, the way you're doing there. whenever it rains, it's gonna wash off more of your topsoil... and gullies are gonna start to form, and they'll get deeper and deeper.
Cada vez que aras de arriba abajo, como lo haces allí... siempre que llueva... arrastrará más tierra de la capa superior.
You better get him off of there.
¡ Tíralo de ahí!
Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest.
Hay un par de cosas de las que quisiera hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]