English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Get off the stage

Get off the stage Çeviri İspanyolca

313 parallel translation
How did she get off the stage?
¿ Cómo subió al escenario?
Now get off the stage.
Baja del escenario. Y tú también.
Get off the stage.
Bájate del escenario.
Go on, get off the stage, and take this with you.
Adelante, bájate del escenario, y lleva esto contigo.
- Get off the stage! I don't know how or when, but I will, boy.
No sé como o cuando, pero lo haré, muchacho.
Get off the stage.
Baja del escenario
Get off the stage.
Baja del escenario.
Just take your bow and get off the stage, hmm?
Saluda y sal del escenario.
Will you get off the stage?
¿ Quieres salir del escenario?
Just get off the stage?
¿ Llegados en diligencia?
Get off the stage, please!
¡ Fuera del escenario, por favor!
Get off the stage, sister or 40 million people will see how you look with no teeth.
Sal del escenario, bonita o 40 millones de personas te verán sin dientes.
I'd really like you to get off the stage, baby, please.
Ahora salga del escenario, por favor.
Hey, get off the stage.
Largo del escenario...
I said get off the stage.
Dije que fuera del escenario
Get off the stage.
Sal del escenario.
- Get off the stage!
¡ Salga del escenario!
- Can you get off the stage?
, Salga. - Sí, puede salir del escenario.
I'll get off the stage.
Bajaré del escenario.
Will you get off the stage?
Baja.
Get off the stage! Let's start things off with a bang!
Empecemos haciendo ruido.
Get off the stage!
¡ Salgan del escenario!
Get off the stage, you drunk!
¡ Baja del escenario, borracho!
Get off the stage before you get carried off.
Retírese antes de que le cueste la vida.
Can you get off the stage, son?
¿ Puedes bajar del escenario, hijo?
Will you get off the stage?
¿ Te bajas del escenario?
We'll just get off the stage...
Si no le importa, ya nos vamos.
Get off the stage, you fathead!
¡ Bájate del escenario, imbécil!
Hey, you carrots, get off the stage!
Ey, zanahorias, salgan del escenario.
Get off the stage!
¡ Sal del escenario!
Children, get off the stage.
Los niños, bajar del escenario.
Get off the stage.
Obtener fuera del escenario.
Get off the stage! Out!
¡ Vamos, hazlo mejor!
Three if neither one of them crowds get you, the express company has got its men here because 40,000 dollars in cash was taken off that stage.
- Tres. Si ninguno de ellos te atrapa, la Compañía Express traerá sus hombres. Porque le robaron 40.000 $ en efectivo de una de sus diligencias.
Get him off the stage!
¡ Bájenlo del escenario!
I have to get off at the next landing stage.
Debo bajarme en eI próximo rellano.
Suppose I off the three clowns that you met, just to get us some air, three others would enter the stage on the very next day.
Si mato a los tres payasos que conoces, al día siguiente habrá otros tres.
Look, inspector, can't you get George off the stage and come back later? - No, sir. Number two, you said, sir?
- No, señor. ¿ Ha dicho el número dos?
All we have to do is get Herman off the stage.
Sólo tenemos que sacar a Herman del escenario.
Well, then, why don't you get your friggin'feet off the stage?
¡ Entonces, quita los pies del escenario!
- Get him off the stage.
- Sácalo del escenario.
Off stage, the group get on terribly badly.
Fuera del escenario, el grupo se tiene terriblemente mala.
Hey, get off the stage... [screaming and shouting]
Hey, bájate del escenario...
You fucking ugly motherfuckers... Get the fuck off my stage.
Tiene que ser la tercera base.
Happy he... Get off the stage!
¡ Fuera!
Get the hell off of my stage!
Vete al infierno fuera de mi escenario!
Get off the stage!
Fuera de Aqui.
Halfway through'Get lnto The Groove,'the monitors went off on stage.
A mitad de'Get lnto The Groove', los monitores del escenario se apagaron.
- Get off the stage!
¡ Señor!
Get off the bloody stage!
¡ Bájate del escenario! ¡ Bájate de aquí!
Now get off the fucking stage.
- ¿ Brooke?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]