English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I went away

I went away Çeviri İspanyolca

1,318 parallel translation
I went away to give myself time to make sure... I really wanted to sell Bachelor's World.
Harry es que me fuí para pensar si en verdad quería vender "Mundo de Soltero"
Itjust looked like that a lot before I went away.
Eso parecía antes de marcharme.
You know, I never realized how much I love this place till I went away.
No sabía lo que quería esto hasta que me fui.
I went away for a few days.
Me fui por unos días.
It happened before I went away.
Sucedió antes de que me fuera.
Before I went away, I put aside a little nest egg.
Antes de que me fui, deje a un lado de un huevo pequeño nido.
And then I went away.
Y entonces se fue.
That's why I went to Sidney, to find the strength to match yours, to make a fond farewell, put out the lights and walk away.
Por eso acudí a Sidney para encontrar la fuerza que igualara la tuya. Para poder despedirme de ti sin rencores apagar las luces e irme. Eso vas a hacer?
But I couldn't take it if you went away now.
Eramos una pareja de niños en ese entonces.
I went through hell to find you and you're just... You're just gonna walk away.
Atravesé el infierno para encontrarte y tú sólo te alejas de mí.
I remember when I was a little girl and Dad went away to this accounting convention.
Recuerdo cuando era pequeña y papá se fue a una convención de contadores.
Its just i was planning an easy wandering vacation anywhere away from the city. And went into a bar and some ugly jerk picked a fight with me.
Solo planee unas vacaciones simples fuera de la ciudad... y fui a una Cantina... y un idiota feo me recogio..
But now I think he went away because you were coming.
Pero ahora creo que él se fue porque tú ibas a llegar.
I tried to push the barrel away, and it went off. And then it went off again.
Traté de desviar el cañón y se disparó... y luego se disparó otra vez.
When I was sick, you told me the story of the wind which blew very hard, and carried away all the horses, and the Mongols went out looking for them.
Cuando estaba enfermo, me contaste una historia de un viento que soplaba muy fuerte, y se llevaba los caballos, y los mongoles iban a buscarlos.
I had a headache this big but then I tried EPH-3 and it went away just like that.
Yo tenía terribles dolores de cabeza, pero entonces probé el EPH-3, y se me fue así de rápido.
My parents went away for the weekend, and the only baby-sitter I trust is coming over tomorrow for the Harvard interview.
Ni yo. ¿ Qué pasa? ¿ Los espíritus ya no están cooperando?
I just went away for vacation.
Sólo me fui de vacaciones.
Anyway, they gave me $ 100 but I forgot my sunglasses so I had to go back in, and when I went inside, I heard'em talking about killing somebody, and... and then they chased me, but I got away.
En fin, me dieron cien dólares, pero olvidé mis gafas. Así que fui a buscarlas. Entonces oí que querían matar a alguien y me persiguieron, pero logré escapar.
We worked so hard for two years. And I just went and threw it all away.
Trabajamos tan duro durante dos años y lo eché todo a perder.
I had nightmares for the longest time and after a While, they Went away.
Tuve pesadillas por mucho tiempo y después, un día se fueron.
When you went away, I removed myself from the Heights.
Cuando te fuiste, decidí marcharme de las Cumbres.
I always wanted you to be the one who went away... and became famous and was always happy.
Siempre quise que fueras tú la que se alejaba... y se hacía tamosa y era feliz para siempre.
I got bored with it and went away.
- Me cansé, tomé mi dinero, y me fuí.
He went for his pistol and I blazed away.
Quiso agarrar la pistola y le disparé.
We had a great time. I was only sorry when he went away to Boston.
Lo pasamos muy bien. Sentí mucho que se marchara a Boston.
They snuck away when I went in the kitchen to get more lemonade.
Se escabulleron cuando fui por más limonada.
I promised old man Doran I'd go away and not trouble Henrietta until I'd made my way but we got married in secret before I went.
Le prometí al viejo Doran que me iría y no molestaría a Henrietta hasta que me ganara la vida pero nos casamos en secreto antes de irme.
The only time I ever went to Romford, I was chasing this nymphomaniac whose parents were away for the weekend.
La única vez que fui a Romford, estaba persiguiendo a una ninfómana cuyos padres estaban de viaje el fin de semana.
My beeper went off, I was just two blocks away.
Sonó mi "bíper". Estaba a dos cuadras.
I don't think it mattered too much when he went away to Vietnam... And never came back.
No creo que le importara demasiado cuando se fue a Vietnam y nunca regresó.
I've loved people before and they went away.
Una vez, amé unas personas y me abandonaron.
After BaIIu went away, I fell sick.
Cuando Ballu se fue, yo enfermé.
I went through hell I had to save money in every way I could even by putting away life expenses... I kept buying cheap things and I worked a lot...
- ¡ Si lo supieras! Fue un infierno. Tuve que ahorrar todo el dinero que podía sacrificando las necesidades básicas.
I was trying to get away and he went over the side.
Yo trataba de escapar y él se cayó.
I went to his going-away party.
Fui a su fiesta de despedida.
I sent him away and went out with other men.
Lo eché y empecé a salir con otros hombres.
I thought you said it went away.
Dijiste que se había ido.
I think it's time the whole thing went away.
Creo que es hora de que todo ese asunto desaparezca.
Baby doll, you talk about a rush, man. We went out that fucking door, that wind hit you like a goddamn freight train. I'm dragging away from the jet,
Cuando saliste por aquella puerta, el viento soplaba como un tren de carga.
And then far away I heard a scream and everybody running,... and so I went, too.
Fue entonces cuando oí aquel grito y... Todos corrían. Yo también fui.
One year- - I am an old man and cannot remember the year. But it was the Moon of the Red Grass... when Isabel Ludlow, their mother... went away for the winter.
Un año, como soy un hombre viejo no puedo recordar el año pero era la Luna del Pasto Rojizo cuando Isabel Ludlow, la madre de ellos se fue en el invierno.
I went ahead and put the mattress away.
Me adelanté y retiré el colchón.
I didn't know why sometimes... but it never went away.
A veces no supe por qué pero nunca se fue de mí.
I mean, like, take the time he went charging into that Indian village that was filled with unarmed women and children. So he's blasting away...
Como cuando él fue a atacar a esa aldea India lleno de mujeres y niños desarmados.
I remember, after the testimony, Carol and I went out to dinner... just to be alone, get away from it all... and that was the night we got the call... that our son, Robert, had been killed in action.
Recuerdo que, después de declarar, Carol y yo fuimos a cenar... para estar solos, para alejarnos de todo... y ésa fue la noche en que recibimos el llamado... de que nuestro hijo, Robert, habia muerto en combate.
I think my mother went away.
Creo que mi madre se fue.
When I was upstairs and went away she'd always wait till the last to speak with me.
Cuando yo estaba arriba y se fue Ella siempre espera hasta el último para hablar conmigo.
But the next day, I couldn't get away and it took at least four or five days before I went to her and then they were already dead.
No podía escapar Y nos llevó al menos cuatro o cinco días Antes de ir a ella Y luego ya estaban muertos.
When I was out there tonight I imagined it was him I was fighting even when I was fighting you and the pain went away.
Cuando estaba peleando hoy me imaginaba que era contra él aún cuando eras tú y el dolor desaparecía.
I had pneumonia. And it went away.
Tuve una neumonia, y desapareció.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]