English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I went crazy

I went crazy Çeviri İspanyolca

521 parallel translation
When I got your note Kate, I went crazy...
Cuando vi tu nota, Kate, me puse loco.
Remember the night I went crazy with the heat in Singapore?
¿ Te acuerdas de Granada? ¿ Y cuando me volví loco con eI calor en Singapur?
I went crazy.
Me volví loco.
I went crazy.
Me enloquecí.
I WENT CRAZY. I'D KILL HIM.
Me he vuelto loco.
I moved into a town like you said... I went crazy in it!
Era una ciudad demasiado pequeña, me volvía loco.
I went crazy the first 10 hours.
Me volví loco las primeras 10 horas.
I went crazy at what you'd done.
Yo no lo culpo a usted. Yo me puse loca con lo qué usted hizo.
And I went crazy.
Y yo estaba loco.
Well, I went crazy.
Me volví loco.
But if you want a reason, you can say I went crazy!
Pero, si quieres un pretexto, ¡ puedes decir que me volví loco!
I went crazy. I...
Estoy loco, yo...
I guess I went really crazy, sir.
Supongo que perdí la razón por completo.
Listen... that night after you told me about everything.. ... I went kind of crazy thinking about you and your trouble.
Escucha, la tarde, después de que tú me contaras todo, me volví loco pensando en todos tus problemas.
I think he went crazy, bored beyond human endurance, messing around in this sand and these rocks.
Perdió la razón. El desierto lo aburrió más de lo que nadie puede soportar.
After I found out that I'd been swindled, I almost went crazy.
Cuando me enteré de que fui engañado, casi me volvia loco.
I nearly went crazy.
Casi me vuelvo loca.
- I guess Taylor just went crazy.
- Taylor se habrá vuelto loco.
I was in once for thirty days and I almost went crazy myself.
Yo estuve sólo 30 días dentro y casi pierdo la razón.
I won't tell you the crazy thing that went through my mind.
No quiero decirte lo que se me ha pasado por la cabeza.
I guess I went kind of crazy.
Creo que me volví loco.
As I remember, you and Tim drove everybody crazy wherever you went, having them play the thing over and over again.
Según lo recuerdo, tú y Tim enloquecían a todos para que tocaran la canción una y otra vez.
I just went crazy.
Me volví loco.
When Mike disappeared, I nearly went crazy trying to find what happened.
Cuando Mike desapareció, casi enloquecí tratando de averiguar qué había pasado.
They went crazy, I tell you.
- Se volvieron locos.
I almost went crazy.
Casi enloquecí.
I won't lie to you. I went yellow! Crazy yellow!
Fui un cobarde, totalmente cobarde.
I had intended to go to my mother's house. But it's too late, if I went now, it'd seem crazy.
Tenía intención de irme a casa de mi madre, pero es tan tarde que, si voy ahora, se va poner como loca.
You went and told anna i was crazy about herbert mann.
Le dijiste a Anna que yo estaba loca por Herbert Mann. Eso no es nada.
Then you said if I went to the police... you'd tell some crazy story about my wanting you to murder my wife.
Después dijiste que si avisaba a la policía dirías que quería que mataras a mi esposa.
And one day, Louie wasn't around. I nearly went crazy, till I found him.
Un día que Lui no estaba... me volví loco buscándolo.
I sent her to them. Then she went crazy and ran away. Let me go!
Yo se la encomendé y va esta cabecita loca y se escapa.
I nearly went crazy that summer.
Casi me vuelvo loca ese verano.
I remember when my wife went crazy.
Recuerdo cuando mi mujer se volvió loca.
I almost went crazy in there.
Casi me vuelvo loco allí.
I guess I sort of went crazy.
Creo que enloquecí.
Excuse me! I stormed out of the exit like crazy and you went off in a taxi!
- Salí al hall como un loco para seguirte y te habías ido con un taxi.
I don't know why. I just kind of went crazy, I guess.
No sé por qué, debí de volverme loca, pero...
- He was charging straight for me, head down, ready for the kill, when suddenly everything went crazy and I was off.
- Sí. - Estaba atacándome... con la cabeza gacha, listo para matar, cuando de pronto todo fue una locura y yo estaba fuera.
I have nothing, but you went crazy for me.
No tengo nada pero tu te volviste loco por mi.
I think he went crazy about her.
John está enamorado de ella.
It got some very strange notices... the upshot of which was that the advertising business went thing-crazy... and I became commercial again.
Recibió algunas notas muy extrañas... y una consecuencia fue que el negocio de publicidad enloqueció por cosas... y me volví comercial otra vez.
I was around at Scatter's when them ho's went crazy on me, embarrassing me spilling that shit on me.
Estaba donde Scatter cuando las prostitutas se fajaron por mí. Me embarraron todo, pero estaré bien.
One of them said : "I find that first machinist went crazy."
Uno de ellos dijo : "Creo que la ingeniero en jefe se volvió loco."
It liked to have killed her mama, and I guess it was the reason that her father went crazy.
Hubiera querido matar a su mamá creo que es la razón por la que su padre se volvió loco.
If you went out to that spaceship and came back with a crazy story like I did..... I'd be a fool not to lock you up.
Si hubieses ido a esa nave espacial y hubieses vuelto con esa historia habría sido estúpido no encerrarte.
I had to do it, he went crazy!
He tenido que hacerlo, se volvió loco
I think you went a little crazy in the country.
Creo que fuiste un pequeño chiflado en el país.
I don't feel well, maybe it's my heart, it went crazy. Your heart?
No me siento bien, tal vez es mi corazón, se volvió loco.
- Ivy went crazy, Bill. I needed help. - Help?
Ivy se volvió loca y necesitaba ayuda.
After a while I went stir-crazy.
Después de un tiempo, me volví loco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]