Lying to me Çeviri İspanyolca
3,730 parallel translation
No, stop lying to me.
No, deja de mentirme.
You're lying to me.
Me estás mintiendo.
Have you been lying to me?
¿ Has estado mintiéndome?
I think you're lying to me.
Creo que me estás mintiendo.
I forgave you for lying to me once.
Ya te perdoné por mentirme una vez.
By lying to me?
Por mintiendo?
I think you're lying to me.
- Creo que me estás mintiendo.
Like looking me in the eye and lying to me?
¿ Como mirarme a los ojos y mentirme?
Are you lying to me?
¿ Me mientes a mí?
Flat-out lying to me like that?
¿ Mentirme así a la cara?
I love that your marriage proposal involved a strip club lying to me, and pretending to bang the woman I hate for two months.
Y amo que tu propuesta de matrimonio haya involucrado un club de desnudistas, mentirme, y fingir que te revolcabas con una mujer que odio por dos meses.
You've been lying to me.
Me has mentido todo el tiempo.
Thank you for lying to me about it.
Gracias por mentirme al respecto.
I don't believe you, you're lying to me!
No te creo, ¡ me estás mintiendo!
- Why're you lying to me.
- Por qué me estás mientiendo.
For your life and mine I hope you're not lying to me.
Por tu vida y por la mía espero que no me estés mintiendo.
What else are you lying to me about?
¿ Qué más estás mintiendo acerca?
Or you were lying to me?
O estás mintiendo a mí?
You're just the same as them, you've all been lying to me.
No eres más que lo mismo que ellos, que todos han estado mintiendo.
I can't believe he's been lying to me, even after I came clean about Carl.
No me puedo creer que me haya estado mintiendo, incluso después de sincerarme sobre Carl.
- You better not be lying to me.
Mejor es que no me mientas. Por qué?
You've been lying to me?
¿ Me has estado mintiendo?
I don't understand why you are lying to me.
No entiendo por qué me mientes.
So this whole time you were lying to me.
Entonces me estuviste mintiendo todo este tiempo.
No wonder he keeps lying to me.
No me sorprende que siga mintiéndome.
You're a liar. Why are you lying to me?
Eres un mentiroso. ¿ Por qué me mientes?
lying to me, and now this?
Me mientes, ¿ y ahora esto?
It's not enough. I don't care about him lying to me.
No es suficiente, no me importa que este mintiendo.
You've been lying to me this entire time.
Me has mentido todo el tiempo.
You've been lying to me since the second you boarded this plane.
Me has mentido a mí desde que abordaste.
Are you saying you've been lying to me this entire time?
Me estás diciendo que mentiste todo este tiempo.
You've been lying to me this whole time. You knew my husband was dead?
¿ Me has mentido todo este tiempo, sabiendo que mi esposo estaba muerto?
- You're lying to me.
- Estás mintiendo.
- You're lying to me. - No!
- Me estás mintiendo.
- You're fucking lying to me!
- ¡ Me estas mintiendo!
Baby, he's not lying to me.
Bebé, él no está mintiendo.
Oh, well, I would, but I'm pretty sure he's lying to me and sleeping with you. ( CHUCKLES )
Oh, bueno, yo lo haría, pero estoy bastante seguro de que se ha quedado conmigo y dormir contigo. ( Se ríe )
And he's still lying to me.
Y él todavía está mintiendo.
I hate lying to him but he's been acting really weird lately.
No me gusta mentir a él, pero él ha estado actuando muy raro últimamente.
I would love to see him go to jail for the rest of his life, but you don't go to jail for being a cheating, lying bastard.
Me gustaría verle en la cárcel por el resto de sus días, pero no se va a la cárcel por ser un cabrón mentiroso y mujeriego.
Do I feel bad about lying to them?
¿ Me siento mal por mentirles?
But lying to you gave me a stomachache.
Pero mentirte a ti me dio dolor de estómago.
Excellent job. I don't like lying to him.
- No me gusta mentirle.
Since the moment you stepped foot on this plane, you've been lying to my face, to all of us.
Desde el momento que pusiste un pie en este avión, me has estado mintiendo en la cara, a todos.
Please tell me she's just lying to screw with my head.
Por favor, dime que solo está mintiendo para jugar con mi cabeza.
Olivia feels free to question my military record and all but accuse me of lying about it, and you don't seem the least bit worried.
Olivia cree poder cuestionar mi carrera militar cree poder acusarme de mentir, y no te veo preocupado.
I don't like lying to Boyd.
No me gusta mentirle a Boyd.
And so he was lying there parallel to me and we're holding hands and that's the way we spent the night.
Y ahí estaba él, tumbado paralelo a mí y agarrados de la mano y así pasamos la noche.
But I'll tell you what, it's getting real tired. You've been lying to me this whole time.
No sé qué tonto juego está jugando, pero te diré que ya me está cansando
So everything was in order except I had to wonder why the little cotton underpants were lying on the arm of the couch.
Todo estaba en orden excepto que me sorprendió que su calzón de algodón estaba en el brazo del sofá.
Wow, if you let me take you to dinner, I would be lying to you all night.
Wow, si dejas que te lleve a cenar, Estaría mintiendo a ti toda la noche.