News to me Çeviri İspanyolca
1,679 parallel translation
That's news to me.
Ahora me entero.
This is news to me.
Debo ir a California.
Uh, that's news to me.
Eh, eso es algo nuevo.
Rory was the one who broke the news to me.
Rory fue la única que me comunicó la noticia.
I know I'm special. This isn't news to me.
Eso no és una novedad para mi
That's news to me.
Esto es nuevo para mí.
You know, that's news to me, dan.
éso son noticias nuevas para mí, Dan.
That's news to me.
No lo sabía.
News to me.
Eso es nuevo para mí.
News to me.
Es nuevo para mí.
Oh, we're a team now? News to me.
¿ Ahora somos un equipo?
I would like to set this up ourselves, but in case you hadn't noticed, there are times when our little posse seems like the fucking "Bad News Drug Dealers."
Me encantaría que instalemos todo nosotros pero por si no te diste cuenta hay veces que nuestro pequeño ejército parece jugarnos en contra.
I wonder if, the other day, you took my not publishing the news that you'd been shot for a failure to observe, or lay it correctly to a judgment on my part that suppressing the news would better serve the camp.
Me pregunto si, el otro día usted interpretó que no publicara la noticia del atentado en su contra o si entendió correctamente como una decisión de mi parte que suprimir la noticia serviría mejor al campamento.
Turns out my friends got some weird news the other day about their biological father... and it got me to thinking, uh, about maybe, you know, reconnecting with mine.
Mis amigos recibieron una noticia rara sobre su padre biológico y me puso a pensar que quizá debía tener una relación con el mío.
so if he has some good news, i want to hear about it.
Entonces, si me tiene buenas noticias, quiero escucharlas.
I saw about the explosion on the news, but Lisa wasn't supposed to be working at the hotel last night.
Me enteré de la explosión por las noticias, pero se suponía que Lisa no trabajaría en el hotel anoche.
listen to me - to get real-time reaction to the show. And this was posted a few minutes after News 60 came down.
Para conseguir reacciones simultáneas al programa y... esto fue escrito hace algunos minutos después de que Studio 60 salió.
Lilly told me they took 15 seconds from the news to "Commedia."
Lilly me dijo que le quitaron 15 segundos a Noticias para Commedia.
And the big news is, she wants me to send G.G. to Paris to stay with her for a couple of months.
Y la gran noticia es, que ella quiere que le envíe a G.G. a París para quedarse con ella por un par de meses.
I'm gonna cover his spot on the midday news today, and it's between me and Sandy Tanaka to take over as weekend anchor.
Voy a cubrir este acto en las noticias del mediodía y está entre yo y Sandy Tanaka ser la presentadora del fin de semana.
Recently, there is a TV news reporter said he wants to approach me.
Hace poco, un reportero de TV dijo que quería acercarse a mí.
You couldn't have sent Cameron down here to this air-conditioned hallway to deliver the bad news?
¿ No pudiste mandar a Cameron a este agradable pasillo para que me lo dijera?
I only joined the Yale Daily News as a way to meet cute guys, but after watching you handle the job of editor with intelligence and... and grace... I became inspired to become a journalist.
Sólo me uní al Yale Daily News como modo de conocer chicos lindos, pero luego de verte manejar el trabajo de editora con inteligencia y... y gracia... me inspiró a convertirme en periodista.
And Peter's news is no surprise to me.
Y la noticia de Peter no me sorprende.
Tell me good news because I have to go tell Molly and I don't want to tell her anything bad.
Dame buenas noticias porque debo contarle a Molly y no quiero decirle nada malo.
Whether this news is real or not, it's being shown to me to get some kind of reaction...
Sea o no esta noticia cierta, Ellos buscan ver mis reacciones una vez que escuche este anuncio.
Very depressing... lots of bad news, like when Maca drove us from Barajas to Madrid... telling us about the dead... and how crazy the kids were in Barcelona.
Mucha... mucho bajón en todas partes, yo siempre me acuerdo las primeras noticias que recibimos de Maca cuando nos llevó de Barajas a Madrid contándome... contándonos las muertes, y lo locos que estaban los pibes en Barcelona.
I know, but I got amazing news in the store. This is the only way I could think to celebrate.
Lo sé, pero recibí increíbles noticias en la tienda de abarrotes y esta es la única forma que se me ocurrió de celebrarlo.
But I'm out of your shadow, Earl. I'm going to get noticed for being me, and get my own TV news report, and then it won't matter that people don't give me credit for being part of your list,'cause I'm doing my own thing.
Pero soy tu sombra, Earl, se me conocerá por ser yo, tendré mi propia serie en la tele, no me importa que la gente no me conozca por hacer parte de tu lista, porque hago lo que quiero.
And good news... I was able to push this through.
Y buenas noticias conseguí que me aprobaran esto.
When? Well, they offered me the position about 45 minutes after the meeting, but I just... I wanted to save the news until after I proposed.
Me dieron el puesto 45 minutos después de la reunión, pero quise guardar la noticia para después de la propuesta.
You meter maids are always trying to muscle me, but I got news for you, mister.
Ustedes los oficiales de estacionamiento siempre andan tratando de extorsionarme, pero tengo noticias para usted, señor.
And he said, if the news media were going... to retract its reporting on the Gulf of
Y me dijo que si los medios se tuvieran que retractar de sus informes sobre el
I remember breaking the news to you, I remember you... getting pissed off, and I remember... watching the meerkats.
Me acuerdo de haberte dicho lo que paso me acuerdo que tu... te pusiste furiosa, y me acuerdo... Haber visto a los gatos salvajes.
I would like to share some good news.
Me gustaría compartir una buena noticia.
You look like the good news is i've got two days to live, And the bad news is you were supposed to tell me yesterday.
Parece como si tuvieras dos noticias y la buena es que me quedan 2 días de vida, y la mala es que debías habérmelo dicho ayer.
When there's news to be had, I'll make sure you have it.
Cuando haya alguna novedad, me aseguraré de que te enteres.
I'd love to see your work especially in the news.
Me encantaría ver tu trabajo, especialmente los desnudos.
The news Is spreading like wildfire, and that's pretty official... so come on, you're not going to put me on record, are you?
La noticia se está esparciendo rápido y es bastante oficial... por favor, no me reportes, ¿ sí?
Tell me you've got good news. Because at this rate, Ubient Software will cease to exist in three days, which means we lose all our financial backing. Not to mention our spyware program.
Dime que tienes buenas noticias porque a esta velocidad Ubient Software dejará de existir en tres días lo que significa que perderemos todo nuestro respaldo económico además de nuestro software de espionaje- -
Oh, yeah, I saw it on the news. Looked like American Idol to me.
, Tienen que pagar!
I cannot tell you how unwelcome that news is to me.
No se imagina lo malas que son estas noticias para mí.
I heard your news and I tried to call you but now you're here!
¡ Me enteré y traté de llamarte, pero estás aquí!
I must say I was deeply saddened to hear the news.
Me apené mucho al enterarme de la tragedia.
'Cause I think it's productive to know today's news today. And it makes me one day smarter than you, which I enjoy as well.
Me gusta leer las noticias mientras suceden para sentirme superior.
- Cheers. And I want to thank you for this wonderful news.
Y quiero agradecerles por esta alegría que me dan.
Wait, are you kidding? This is great news, but you didn't want to consult me?
Es una gra noticia, Solo no me consultaste?
Don't expect me to give you news of Manu.
No cuentes conmigo para darte noticias suyas.
Bhabhie listen to me for a moment. There is a good news.
Bhabhie escúchame por un momento es una buena noticia.
Shark girl is all over the news as a shark attack. But you... you ask me to make sure it was a shark that killed her.
En las noticias hablaron de la muerte de la chica por el ataque del tiburón, pero aún así, tú me pediste que investigara, si fue verdaderamente esa la causa de la muerte
Put me through to the news desk, please.
Comuníqueme con la oficina de noticias.