Our turn Çeviri İspanyolca
2,495 parallel translation
So from now on, it's our turn to move.
- Le diré al jefe. - Podrías dejarnos en el club.
The eleventh and final aspect that is affected by our turn point is mid corner lean angle correction.
El aspecto número 11 y final que es afectado por el punto de giro es la corrección de ángulo de inclinación durante la curva.
Now it's our turn.
Ahora es nuestro turno.
They laughed at us, but now it's our turn to laugh back.
Se rieron de nosotros, pero ahora nos toca reírnos a nosotros.
Wake us up when it's our turn.
Despiértanos cuando nos toque a nosotras.
It's our turn.
Nos toca.
Now it's our turn to take her down... "
Ahora es nuestro turno de derribarla... "
Yeah, now it's our turn to trust her.
Sí, ahora es nuestro turno de confiar en ella.
And now it's our turn...
Y ahora es nuestro turno...
Well, then, I guess that means it's our turn.
Bien, entonces, creo que eso significa que es nuestro turno.
It's our turn, boys!
¡ Es nuestro turno, chicos!
When's our turn?
¿ Cuándo nos toca?
- It's our turn.
- Nos toca.
Now it's our turn.
Ahora nos toca a nosotros.
Our turn.
Nuestro turno.
One thing I'm concerned about is we mustn't start thinking it's our turn.
Una cosa que me preocupa es que no debemos creernos que es nuestro turno
Anyway, we will keep trying with the news but now we must turn our attention to another motoring-related post-apocalyptic issue, motorsport.
De todas formas, nos mantendremos con las noticias pero nos debemos fijar ahora en otro elemento motorizado post apocalíptico : las carreras.
But this is now. We must turn our attention to this.
Pero esto es ahora, presten atención a esto.
Charging any turn tends to narrow our field of view.
El entrar demasiado rápido en cualquier curva tiende a disminuir nuestro campo visual.
Our new rider is still charging corners and chopping the gas. That will cost him turn entry speed and a clean early roll on.
Nuestro atuncito todavía entra demasiado rápido en las curvas, y corta el acelerador, con lo que perderá en velocidad de entrada y en una aceleración suave y temprana.
Our two new riders have come a long way towards understanding how the bike steers and where to turn it.
¡ Síii! Nuestros dos pilotos ya han aprendido sobre cómo gira la moto, y en qué punto hacerla girar.
Within the terms of our alliance with the US, it's been determined that it would not be wise to turn our backs to the Arabs.
Dentro de los términos de nuestra alianza con EE.UU... se ha determinado... que no sería prudente darle la espalda a los árabes.
So, let's turn our most weak side to the advantage.
Utilizaremos ese efecto para tomar ventaja y hacer de nuestra estrategia un éxito.
When we human beings turn on the lights at dusk, the brightness of our cities can be seen from outer space.
Cuando los seres humanos encendemos la luz al anochecer. el resplandor de las ciudades puede verse desde el espacio exterior.
Turn them on each other and back into our arms.
Vuélvelos contra ellos mismos. Y que vuelvan a nuestros brazos.
We must turn our hearts to Hades!
¡ Debemos volver nuestros corazones a Hades!
Human suffering's in vogue, but... Look, if we play our cards right, we can turn all this male angst into some money.
SI nos movemos bien, convertiremos tu angustia en dinero.
* * Which way you will turn * * * * While feeling that our love's not your concern * *
# Qué camino tomar, sintiendo que nuestro amor no te preocupa #
You know, he's about to buy our old Muppet Show theater and turn it into a Muppet museum. Isn't that great?
Va a comprar nuestro teatro y convertirlo en un museo.
white ones and turn them into "color, using our new computer."
"Llévense todas las de blanco y negro y pónganlas a color, con nuestra nueva computadora."
And family, in turn, is the thread that holds our great country together.
Y la familia, a su vez, es el hilo, que mantiene a nuestro gran país unido.
Their first son has to use our surname such conditions turn many men away well... but I'm the only son in the family. The maid is so beautiful.
- Su primer hijo tiene que llevar nuestro apellido.
Days when our allies turn against us.
Díascuando nuestros aliados se vuelven contra nosotros.
You also said that you thought that he would get hammered and hit on all of our married friends, be mean to my grandma and turn the whole thing into a key party.
También pensaste que se embriagaría que seduciría a todas mis amigas casadas y convertiría la fiesta en borrachera.
Think about it, we can quit our jobs and turn into Kenny or, uh, keep our jobs and just become spineless losers that spend their entire day dreaming of ways to kill their bosses.
Piénsenlo, podemos renunciar y convertirnos en Kenny o seguir trabajando y convertirnos en unos perdedores sin carácter que se pasan el día soñando con formas de matar a sus jefes.
Let's all turn to number 77 in our hymnals, please.
Vayamos al número 77 de nuestros cantoral, por favor.
Then the GPO, in our case United Medical Health Supplies will draw up an exclusive contract with Thompson Needles, who in turn give them a kickback for every needle sold.
Y entonces la GPO, en nuestro caso, el USMS... elaborá un contrato de exclusividad con Agujas Thompson, que, a su vez, les dará una comisión por cada aguja vendida.
I have this suspicion that once we turn around you're gonna put a bullet in our backs and...
La verdad, sospecho que cuando nos volteemos nos vas a matar por la espalda y...
No, we're gonna turn tail and run, because we're in over our heads.
No, vamos a darnos vuelta y huir, estamos muy superados.
Yeah, and even though it would be crazy for you to turn down this money, our friendship is more important, and if you don't want to sell it, we won't sell it.
Sí, y aunque sería una locura de tu parte rechazar este dinero, nuestra amistad es más importante, y si no quieres vender, no venderemos.
Which is why I propose that we rearrange our 11 : 00 number and turn it into a duet.
Es por eso que propongo reorganicemos nuestro numero 11 : 00 y convertirlo en un dueto.
That's why so many of us turn our emotions off.
Por eso muchos de nosotros silenciamos nuestras emociones.
We can't turn our backs on such a monumental event.
No le podemos dar la espalda a semejante monumental evento.
You and I are not perfect, but we can turn our marriage around with the help of heavenly father.
Tú y yo no somos perfectos, pero podemos retomar nuestro matrimonio con la ayuda del Padre Celestial.
Our killer was smart enough to avoid all of them, which means, at some point, he'd have to turn down...
Nuestro asesino fue lo suficientemente listo para evitarlos a todos. Lo que significa que en cierto lugar. El tiene que girar hacia aqui.
We were forced to turn to Surtur and this sword for our very survival.
¡ Nos vimos forzados a tornarnos a Surtur y a esta espada para sobrevivir!
Suddenly at a sharp turn in the road, a huge chasm opens up on our right, and quite close to us, we see the ice-covered peak of Mount Kazbek with its glaciers sparkling white in the sun.
"Sólo podemos ver un poco de cielo sobre nuestras cabezas. " Tiene un efecto desalentador en nosotros. " Estamos abrumados y nos quedamos callados.
Our turn?
Es bueno.
Turn your guns on our command ship and open fire!
Dirijan sus cañones hacia nuestra nave de comando y abran fuego.
I can turn the tide in our favor.
Yo puedo cambiar las cosas a nuestro favor.
How do we keep honor, sir, if we turn our backs on what is obviously a human tragedy?
¿ Cómo mantendremos el honor, señor, si le damos la espalda a lo que obviamente es una tragedia humana?
turn 617
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34