The horror Çeviri İspanyolca
2,219 parallel translation
Living... while I witnessed all the horror.
Viviendo mientras presenciaba todo el horror.
The horror show in this picture was a friend of yours.
Este horror de esta foto era un amigo tuyo.
The horror...
El horror.
The horror...
¡ El horror!
Where's the horror?
¿ Dónde está lo horrendo?
Shooting my death scene was a bit of a challenge. That's where the horror part came into the filming with me.
Grabar la escena de mi muerte fue un poco desafiante eso es donde la parte horrorifica vino... para mi.
That was my time. And I'm not really in the horror films. Yes, I know.
- Era de antes que yo naciera, y no eran películas de horror.
These people have griezeligste images established since the birth of the cinema and let the horror of life.
Estas personas han hecho las imágenes más aterradoras del cine.
I could describe the horror I am witnessing but it is so ugly and heartrending that I cannot bring myself to do so. Although I do possess the necessary descriptive powers.
Santo Dios, podría describir el horror que presencio, pero es algo tan espantoso y desgarrador que me es imposible hacerlo, aunque poseo la capacidad descriptiva pertinente.
When he meets someone new, hears the horror in their voice, who does your cop think of?
Cuando conoce a alguien, escucha el horror en su voz ¿ en quién piensa su policía?
The horror!
¡ El horror!
Not so much by the horror itself But by the fact that one human being Is doing something...
No tanto por el horror en sí sino por el hecho de que un ser humano esté haciendo algo...
Yeah, but, you know, knowing all you know now... and the horrors of battle, the rest of it... isn't that something you would rather have not experienced?
- se, pero, tu sabes, conociendo todo sabes ahora- - y el horror de la batalla, el descanso de eso. No es que algo que usted no habría experimentado?
The kingdom of horror is here...
El reino del horror está aquí...
The kingdom of horror.
El reino del horror.
taylor : the victim of the car accident, shawn thompson, was a major horror film producer.
La víctima del accidente de auto fue Shawn Thompson, un gran productor de películas de terror.
The great horror movies.
La gran película de terror.
"Hamlet" is the first horror movie...
"Hamlet" es la primera película de terror...
I IMINE THE TRUE HORROR WILL BE WHEN HE WAKES UP IN A ZOO.
Imagino que el verdadero horror será cuando se despierte en un zoológico.
Like in a horror movie. you, you kill it, you bury it, but then it comes right back, right out of the grave.
Como en un film de terror, la matas, la entierras pero vuelve de la tumba.
After the nightmare of Anything Can Happen Thursday this is Friday night the way it was meant to be.
Después del horror de cualquier cosa pasa en jueves hoy es viernes y todo es como debe ser.
The fairy tales and horror stories?
¿ Los cuentos de hadas y terror?
See, it's this seeking righteous vengeance that defines the Jason character and also separates Jason Voorhees from all the other horror icons.
Ven, es la búsqueda de la correcta venganza que define al personaje de Jason y también separa a Jason Voorhees de todos los otros iconos del horror.
Because the great thing about "Friday the 13th" and other horror films is it gives a lot of people in the audience a chance to be way smarter than the characters.
Porque lo grandioso de "Viernes 13" y otras películas de horror les da la oportunidad a las personas en la audiencia ser más listor que los personajes.
The first thing we did was a "Horror Movie Big Brother."
La primera cosa que hicimos fue un "Horror Movie Big Brother".
One of the greatest thrills that I've had as a Jason fan was going to the Universal Horror Nights last year.
Una de las mayores emociones que he tenido como fan de Jason fue ir a las Noches de Horror de Universal el año pasado.
Hi, I'm John Murdy, creative director of Universal Studios Hollywood's Halloween Horror Nights and right now we are standing in front of the Crystal Lake cabin from " Friday the 13th :
Hola, Soy John Murdy, director creativo de Noches de Horror'en Noche de Brujas en Universal Studios y ahora estamos parados en frente de la cabina de Crystal Lake de " Viernes 13 :
I started the Screamfest Horror Film Festival in 2001 as a platform to give independent filmmakers a way to further their careers and have their work be shown to the industry.
Empecé el Screamfest Festival de Cine de Terror en el año 2001 como una plataforma para dar a cineastas independientes una forma para seguir sus carreras y hacer que su trabajo se mostrará en la industria.
And something else that was in the original that really hasn't been in any horror movies lately, our movie has a ton of nudity in it.
y algo más de lo que estaba en el original que no han estado en algúna película de horror últimamente, Nuestra película tiene toneladas de desnudos en él.
Hey guys, we're in the fog of horror.
Hey chicos, estamos en la niebla del horror.
He took the death on execution... torture, in a word horror.
Se registro la muerte. Ejecuciones... Es decir, el horror.
And she..., the most... acclaimed horror on.
Y ella... Ella hizo la mayoría de las esc...
And as long as the images of life... life also.
Y mientras grabábamos en vivo y en directo ellos. Luchaban para salvarse del horror.
You can say, is the only horror. There is no horror left.
Podría decir que es simplemente horrible...
'A potent mixture of horror films, junk food and a visit'from a certain lady of the night and I don't mean Florence Nightingale.
Una potente mezcla de películas de terror, comida chatarra y la visita de cierta señorita de la noche, y no me refiero a Florence Nightingale.
What a horror they outpour on the bosom of the palpitating air.
¡ Qué horror vuelcan en el pecho del aire palpitante!
It's astounding to think that this horror happens in one of the most beautiful places.
Es increíble pensar que algo tan espantoso ocurra en uno de los lugares más bellos del mundo.
There was kind of a collective horror when we started to see the footage.
Cuando empezamos a ver las escenas filmadas, hubo un horror colectivo.
In the outlying villages they speak of a ghost that drinks blood, a horror that lurks in the trees snatching a sleeping child from a cot, a fresh fish from an open window.
En las aldeas remotas hablan de fantasmas que beben sangre, un horror que merodea en los árboles y se lleva a los niños de sus camas, pescado fresco en una ventana abierta.
But then I ran into a problem when I was trying to pick up movies because I didn't know if you would like action-adventure or. come or romance, or horror. or, uh, romantic hor which isn't a popular genre, but apparently, it does exist, and apparently, the swedes have mastered it.
Pero puede que haya algún problema en la elección de la película, porque... no sabía si te te gustarían las películas de acción, o una comedia, o una película romática, o de terror... o, de terror romática, que... o es un género muy popular, pero que existe.
Nostradamus often looked full of horror into the future, there is a cosmic disaster described.
La visión de Nostradamus hacia el futuro con frecuencia lo horrorizaba, también es definitivamente un desastre cósmico descrito.
Even after they've pushed us to the brink of death, or guided us into places of unimaginable horror.
Aunque nos haya llevado al borde de la muerte, o guiado hasta lugares de un horror inimaginable.
Just Stay off the internet. It's full of horror stories.
Mantente alejado de Internet, está lleno de historias horribles.
We were eager to see the face of horror.
Estábamos entusiasmados de ver la cara del terror.
- Oh, dash it, the pain!
Qué horror, ¿ por qué?
- timson, all i know is that because of the antagonism Between pakistan and india, many of the people of kashmir Are living in a horror show.
Timson, todo lo sé es que por el antagonismo entre Pakistán e india, muchas de las personas de Cachemira están viviendo un horror.
Did you just said "screwed the pogue"?
- que debe hacer cometido algún error. - ¿ Dijiste "horror"?
In the dead of night, Hercules commits an unspeakable horror.
En la oscuridad de la noche, Hércules comete un horror inefable.
Like, horror movies and goblins and demons. And I don't know, he had something for the dark side, I guess.
Las peliculas de terror y... duendes y demonios... no se tenia una pasión por el lado oscuro de las cosas, me imagino...
The King enters his daughter's chamber and discovers to his horror that Danaë is not only still alive, she's a mother to a son,
El rey entro a la habitación de su hija y descubrió para su horror no solo que Dánae aún estaba con vida, sino que es madre de un niño,
B, when the full horror of his homicide hits you, your marriage will blow up.
B, cuando comprendas el horror de su homicidio, su matrimonio terminará.
horror 67
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house 261
the headmistress 18
the heart wants what it wants 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the head 74
the housekeeper 42
the half 48
the house 261
the headmistress 18
the heart wants what it wants 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the head 74
the housekeeper 42
the half 48
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25