The police came Çeviri İspanyolca
839 parallel translation
The police came.
Llego la policia.
The police came.
Vino la policía.
One nice Sunday afternoon, the police came along and took him.
Una preciosa tarde de domingo vino la policía y se lo llevó.
And when the police came, I - I got frightened and told him.
Y cuando llegó la policía, me asusté y se lo conté.
Before the police came.
¡ Antes de los gendarmes!
I'm sure the police came and you told them about Jean.
Ya habrá venido la policía y Ud. le habló de Jean.
And one day the police came and arrested my father.
Un día vino la policía y arrestó a mi padre.
- Before the police came.
Antes de que llegara la policía.
You see, if the police came while you were still alive... they would investigate the strange story you would tell them.
Si la policía llegase mientras tú estás con vida... investigarían la extraña historia que les contarás.
Till the morning the police came.
Hasta la mañana que vino la policía.
The same morning, the morning the police came.
La mañana que vino la policía.
And we left before the police came.
Nos fuimos antes de que viniera la policía.
Why did you run away when the police came to arrest you?
¿ Por qué huyó de la policía cuando intentaron detenerlo?
Why the police came here, Dad?
¿ Por qué ha venido la policía aquí, padre?
The police came And told me the new will had been found.
La policía vino y me dijo que habían encontrado el testamento nuevo.
The police came as Carola called. And we went to the jail all together.
Vino la Julia, que llamo Carola y pa la cárcel nos llevaron hechos bola
They went crazy and the police came!
¡ Nanni!
- The police came for it just before this...
-... la policía lo recogió antes de...
Then the police came.
Entonces vino la policía.
Then the police came around.
Luego vino la policía.
She was no sissy. As a matter of fact, that was her downfall. She wanted to steady her nerves before the police came, so she took a flew slugs.
No ganó Cissie... de hecho, esto fue su final :... no quería quedarse sola y antes de que Ia policía llegara... ella sola se ahorcó.
The police came to give her the bad news and she just stands there for the longest time without saying anything. And then... She faints.
La policía Ie cuenta malas noticias... y ella está un buen rato en silencio,... de repente, se desmaya.
Later the police came asking questions, Her family were worried.
Luego, la policía preguntó por ella, pues la familia estaba preocupada.
We held him till the police came.
Lo retuvimos hasta que llegó la policía.
Right after, the police came and asked me where he'd gone.
De pronto, ha llegado la policía y me ha preguntado a dónde iba.
I had to work hard, until the police came pouring down on me.
Tuve que trabajar duro... hasta que la policía me persiguió.
You were the police. The judge came to my restaurant.
- El juez vino a mi restaurante.
The police chief often came to Coke Ennyday for help.
El jefe de la policía a menudo venía a pedir ayuda a Coke Ennyday.
Mrs. Schuyler left orders, miss, that if this person came again I was to call the police.
La Sra. Schuyler dejó órdenes de que si esta persona volvía por aquí... -... tendría que llamar a la policía.
Listen, Remy, I told dick when we became engaged in Paris that I couldn't marry a man who didn't work, no matter how much money he had, so he came home and joined the state police,
Al comprometernos en París, le dije... "No me casaré si no trabajas... " por más dinero que tengas. "
Why, I saw the police arrive out my window out front, so I came in here to see what I could see out of those back windows, then I saw that all the furniture was gone.
Vi llegar a la policía por las ventanas delanteras, por eso he venido aquí a ver por las ventanas traseras, y vi que los muebles habían desaparecido.
I was looking out my front window when the police arrived, so I came in here to see what I could see out of those back windows, then I noticed that all the furniture was gone.
Vi llegar a la policía por las ventanas delanteras, por eso he venido aquí a ver por las ventanas traseras, y vi que los muebles habían desaparecido. Claro que me puse nerviosa, porque estaba aquí anoche y oí que alguien venía.
She was looking out of her front window, she heard the police come, so then she came in here to see what she could see out of the back, then she found all the furniture was gone.
Vio llegar a la policía por las ventanas delanteras, por eso vino aquí a ver por las ventanas traseras, y vio que los muebles habían desaparecido.
The police ballistics expert has already stated that it came from the gun found on the person of John Waldron.
El experto en balística de la policía ya declaró... que salió del arma que le encontraron a John Waldron.
The police never came?
¿ Y la policía no vino?
You were just a telephone caller Came into the police station,
Tú sólo fuiste a la comisaría por error.
On January 4, a routine request... one of approximately 26,000 received daily by the F.B.I.... came into the identification division from the police department of Center City.
El 4 de enero, una solicitud de rutina... una de aproximadamente 26 mil recibidas diariamente por el FBI... llegó a la división de identificación del departamento de policía de Center City.
He says it's crawling with cops... the Police Chief came along!
Dicen que hay muchos policías Tal vez venga el Alcalde.
THE POLICE AND THE LAWYER WHO CAME TO SEE ME.
Sólo con la policía y con mi abogado.
Maybe if the police find out about Backett and find the two men or find where the money came from originally, why Backett said it wasn't his.
Puede que la policía investigue a Backett y encuentre a los dos hombres o de dónde salió el dinero, porque Backett dijo que no era suyo.
Police department, a call just came through information, get me... From brighton 634, the address is...
Policía, acaba de entrar una llamada del 634 de Brighton, la dirección es...
I naturally thought he would call the police from the hotel... before he came here.
Pensé que él llamaría desde el hotel antes de venir.
Before you came, inspector, he was trying to persuade me... to go to the police with the most fantastic story you ever heard.
Antes de que usted viniera quiso que yo fuera a la policía con la historia más increíble que haya oído.
But then he came back, and the only way I could get her out was to call the police.
Pero él volvió y sólo podía sacarla de ahí llamando a la policía.
- About 10 years ago when you first came into the police lab.
Hace 10 años, cuando entraste en la policía.
Then your husband came up and opened the windows then telephoned the police?
Entonces su marido subió, abrió las ventanas y nos llamó?
If they were the police, why only three of them came?
Si eran policías, ¿ por qué sólo habían ido tres?
You know, we thought maybe you came from the police.
Mire, pensamos que quizá fuese de la policía.
Didn't hear the scream, did run out in a panic, calmed down later and came back for the knife, risking being caught by the police.
No oyó el grito, huyó presa del pánico, después se tranquilizó y volvió por la navaja, arriesgándose a ser detenido.
He came to tell me you'd been to the police.
Vino a decirme que habías ido a la policía.
After the police thought they cleared the scene, somebody came back and emptied the safe right quick.
Después de que la policía pensó que habían limpiado la escena alguien regresó y vació la caja fuerte, rápidamente.
the police 666
the police are here 92
the police are coming 33
the police station 24
the policeman 19
the police are on their way 50
the police are looking for you 21
camera 269
cameras 133
came 33
the police are here 92
the police are coming 33
the police station 24
the policeman 19
the police are on their way 50
the police are looking for you 21
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22