Un Çeviri İspanyolca
4,452,324 parallel translation
The frost performs its secret ministry, un...
La escarcha ejerce su secreto oficio, sin...
An opera singer, a couple of jockeys.
Un cantante de ópera y un par de jockeys.
The pain will be unbearable for the Duke. And he's a member of royalty.
El dolor será insoportable para el duque y es un miembro de la realeza.
But there was one painting in particular which has caused such chaos in my breast.
Pero había un cuadro en particular que ha causado tal caos en mi pecho.
The removal of a tumour, combined with a tracheotomy, and the assistance of ether as an analgesic, is triply unique.
La eliminación de un tumor, combinada con una traqueotomía y la asistencia del éter como analgésico, es triplemente único.
In fact, you'll feel a wonderful sense of tranquillity, and perhaps a little swelling of the head, before sleep.
De hecho, sentirá una maravillosa sensación de tranquilidad y quizá un poco de hinchazón de la cabeza antes de dormirse.
John, when've we finished, I might even have a little of that cocaine wine.
John, cuando terminemos, puede que hasta tome un poco de ese vino con cocaína.
Admiral McGuinness... has ordered us to respond to a distress call from Hyalinus, an inhabited asteroid with a limited warp-capable society.
El almirante McGuinness nos ha ordenado responder a una llamada de Hyalinus un asteroide habitado por una sociedad con escasa capacidad de curvatura.
Funny... We've got a student here at Starfleet Medical who insists we try a new bexarotene-G treatment she heard about from an old mentor of hers.
Una investigadora del centro médico de la Flota Estelar nos insiste en probar un nuevo tratamiento con bexaroteno-G que le mencionó un antiguo tutor.
Hermit race. Don't tell me there's a term that computer brain of yours doesn't know.
No me diga que hay un término que no exista en ese cerebro suyo de ordenador.
I am merely surprised at your use of an abstruse and antiquated colloquialism.
Sólo me sorprende que use un coloquialismo tan anticuado.
Without a window, matter-energy beams to the surface are automatically scrambled.
Sin una ventana, un haz de materia-energía sería hecho papilla.
As in "turned into a pile of mush"?
¿ Revuelto como en un puré?
It's a miracle they can see the stars at night with all the weapon-barges they've got flying'about!
Es un milagro que puedan ver las estrellas con tantas armas volando.
I must admit, I was expecting a tentacle or two.
Tengo que admitir que esperaba un par de tentáculos o algo similar.
A pleasure to meet you both.
Es un placer conocerlos.
Madam, since I do not believe differences in gender render one inferior to the other, not only would it be illogical for me to find offense in your comment, but to do so itself would represent a grievous insult to YOU.
Señora, no creo que las diferencias de género hagan a unos inferiores a otros. Sería ilógico por mi parte encontrar ofensivo su comentario y de hacerlo representaría un lamentable insulto para usted.
Who one day realized that we had fallen in love.
Que un día se dieron cuenta de que se habían enamorado.
What a fortunate man I am... to be able to call my "friend"... my "wife."
Soy un hombre muy afortunado de poder llamar "mi esposa" a "mi amiga".
But alas, it is a regrettable one.
No obstante, es un momento triste.
Hundreds of years ago, the people of Hyalinus united in a single purpose... to one day become worthy to join the community of stars.
Hace cientos de años la gente de Hyalinus se unió con un único propósito llegar algún día a ser digno de unirse a la comunidad de las estrellas.
What a great privilege for your first guests to be greeted by such an intelligent and beautiful woman.
Es un gran privilegio para sus primeros invitados ser recibidos por una mujer tan inteligente y bella.
A true believer would rather die than see the Hope corrupted!
¡ Un verdadero creyente moriría antes que ver corrompida la Esperanza!
I will not live beyond the year.
No viviré más de un año.
It's not the result of any known poison. It's not a virus and it's not a bacterium, spore, or parasitic organism.
No lo provoca ningún veneno conocido, no es un virus ni una bacteria, ni una espora, ni un parásito.
It's definitely related to the radiation that Spock detected, but I can't confirm a prognosis without running more tests.
Definitivamente está relacionada con la radiación que ha detectado Spock. Pero no puedo confirmar un diagnóstico sin hacer pruebas.
Took a millenium or so for the star's radiotoxins to reach levels high enough to induce acute radiation syndrome.
A las radiotoxinas de la estrella les llevó un milenio alcanzar los niveles para inducir un síndrome por radiación.
She's a million questions a minute.
Hace un millón de preguntas por minuto.
I understand you have a knack for botany.
- Tienes un don para la botánica.
Captain, there is a new development.
Capitán, hay un nuevo factor.
Furthermore, a global bioscan indicates 27.2 % of the population are as well.
Además, un bioescáner global indica que el 27,2 % de la población lo es.
We'll have to run a full sweep, including non-subspace carrier waves.
Tendremos que hacer un barrido completo, incluidas las ondas no subespaciales.
Well... a civilization like the Hyalini... bent on self-imposed moral isolation would never allow aliens to live on their world.
Una civilización como la hyalini, con un aislamiento moral autoimpuesto nunca permitiría que unos alienígenas vivieran en su mundo.
The initial shock may cause a great deal of chaos.
El impacto inicial podrá causar un gran caos.
Radio signals coming from an asteroid in the inner belt.
Señales de radio de un asteroide del cinturón interior.
Is it a crime to want to live peacefully, Sekara?
¿ Es un crimen querer vivir en paz, Sekara?
Have you ever met an Abician?
¿ Alguna vez has visto a un abiciano?
- Not now, Sulu. There's been an incident.
Ha habido un incidente.
Prepare adecontamination sweep.
Preparen un barrido de descontaminación.
Perhaps we... we just... wanted to give them an incentive to turn back.
En realidad les hemos dado un incentivo para que se larguen.
There was a time... decades ago... when we suspected the Abicians had come... because there was a dramatic rise in violent crime.
Hubo un tiempo, hace décadas, en que sospechábamos que los abicianos habían venido, por el aumento de crímenes violentos.
That is a FACT, captain.
Eso es un hecho, capitán.
Conscience requires balance.
La conciencia requiere un equilibrio.
- So for you, this abstract idea is more important than a planet full of living, breathing people.
- Así que para usted esa idea abstracta es más importante que un planeta lleno de gente viva y que respira.
And could you really go back to a world without color?
¿ De verdad podrías regresar a un mundo sin color?
Today is the beginning of a bright new future for all of my people.
Hoy es el principio de un nuevo y brillante futuro para todo mi pueblo...
Today is the beginning of a bright new future for SOME... of your people.
Hoy es el principio de un nuevo futuro para "algunos" de su pueblo.
No... but... it's a pretty good one.
- No. Pero es un buen plan. Se lo tomaré prestado.
Your people were unified... transformed by the hope that, one day, they would be worthy enough to join the community of the stars.
Su pueblo fue unificado, transformado por la esperanza de que un día serían dignos de unirse a la comunidad de las estrellas.
There's an old saying :
Un antiguo proverbio dice :
There comes a moment in the life of every world when its people must choose whom they wish to become.
Llega un momento en la vida de un mundo en el que su gente tiene que elegir en qué desea convertirse.
union 78
unite 41
unfortunately 5258
under 290
understand 2529
university 63
until 461
unique 125
uncle 1590
underground 88
unite 41
unfortunately 5258
under 290
understand 2529
university 63
until 461
unique 125
uncle 1590
underground 88
underwear 81
universe 60
understanding 63
united 62
undercover 116
underwater 36
unit 371
underneath 75
understood 2547
underpants 29
universe 60
understanding 63
united 62
undercover 116
underwater 36
unit 371
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
unknown 252
unless 1476
unusual 100
units 112
uniform 69
unbelievable 2063
unser 261
uncut 71
unforgettable 33
unknown 252
unless 1476
unusual 100
units 112
uniform 69
unbelievable 2063
unser 261
uncut 71
unforgettable 33