English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Whatever you think

Whatever you think Çeviri İspanyolca

2,286 parallel translation
Whatever you think, this is all some terrible misunderstanding.
Lo que sea que piense es todo un terrible malentendido.
Look, Peter, whatever you think I have done, you and me - - hey - - we're on the same team.
Mira, Peter, sea lo que sea que pienses que he hecho, tú y yo, eh, estamos en el mismo equipo.
My advice would probably be just to, um, do whatever you think is the right thing to do in this situation.
Mi consejo sería que, hicieras lo que creas que es correcto en esa situación.
He may be naive or tunnel-visioned or too ambitious by half, but he is hardly a criminal, or whatever you think he is.
Él puede ser ingenuo o con visión de túnel o demasiado ambicioso, pero no creo que sea un criminal, o lo que sea que pienses que es.
I don't want your dad or your mom buying us whatever you think we need.
No quiero que tus padres nos compren las cosas que necesitamos
Whatever you think happened last night didn't happen, because nothing happened. You got it?
Sea lo que sea que creáis que pasó anoche, no pasó, porque no pasó nada. ¿ Entendido?
And whatever you think I did...
Y lo que creas que hice...
But you still got to own up to whatever you think that she thinks that you did.
Pero tienes que hacerte responsable de lo que ella cree que hiciste.
Whatever you think is worth seeing.
Lo que sea que pienses, es digno de verse.
Look, whatever you think I did, you got the wrong guy.
Mira, lo que creo que hice, que soy la persona equivocada.
Whatever you think, Coop.
Lo que sea que tú estás pensando, Coop.
You can just say whatever you think and whatever you know about risk.
Puedes decir todo lo que sabes y piensas acerca del riesgo.
I would really think a mature guy with any wisdom and any empathy or heart or whatever would have reached out after going off the way he did, because he had to have known, you know, what an ass he made of himself but i was the one who reached out
Realmente habría pensado que un hombre maduro con algo de sabiduría y cualquier tipo de empatía o corazón, o lo que sea se hubiera acercado después de salirse de la manera que lo hizo. Porque seguro tuvo que darse cuenta de lo imbécil que hizo de sí mismo.
So whatever the weapon is, you think it was on that plane.
Así que cualquiera que sea el arma, ¿ crees que estuvo en ese avión?
Then you rent whatever movie you think you're gonna hate the most.
Luego alquila la película que creas que vas a odiar más.
Whatever you've got in mind, I think he'll like your case.
Cualquier cosa que tengas en mente, creo que a él le gustará tu caso.
You think you can do whatever you want?
¿ Crees que puedes hacer lo que quieras?
And if you think for a minute that I want to get in the middle of whatever family drama you've got on tap for the day...
Y si piensas por un minuto que me quiero meter en el medio de cualquier drama familiar que tengas ese dia..
What I'm saying to you is is that whatever you got going on and wherever it is that you think you're going, you ain't gonna get there.
Lo que te estoy diciendo es es que lo que sea que has puesto en marcha y donde sea que piensas que vas no vas a llegar allí.
Hey, you're Billy the Kid, so think whatever the hell you want.
Oye, eres Billy el niño, así que piensa lo que te parezca.
You think you can do whatever you want because your corporation is a university?
¿ Crée que puede hacer lo que quiera porque su corporación es una universidad?
I don't know why you think it would be fun to go hang out with a bunch of hairy gay guys, but whatever floats your boat, Mrs. J.
No sé por qué te crees que sería divertido salir por ahí con una pandilla de tíos peludos, pero lo que sea que te apetezca, señora J
So, t... no, but I'm just saying, don't fuckin'roll your eyes at me, because I'm telling you right now, like, to change the way you view someone or whatever, based on that, I think is really shitty.
Así que, sólo digo, no me mires así joder, porque lo que te estoy diciendo ahora mismo, es que si cambias la forma de ver a alguien o lo que sea, basándote en eso, creo que es realmente una mierda.
All I know is that whatever's going on in this town, they think that you're in the middle of it.
Todo lo que sé es que sea lo que sea lo que pasa en esta ciudad, creen que estás en medio de esto.
Well, whatever truth you think Tara can tell you, it's only going to make things worse.
Bueno, cualquiera que sea la verdad qué crees que tara le va a contar, que empeore las cosas.
I-I-I will--I will do whatever wildly offensive thing you can think of.
Yo haré cualquier cosa ofensiva que puedas pensar.
I know, I know, but, um, if you were, I think that whatever was there is no more.
Lo sé, lo sé, pero, si lo estabas, creo que lo que había ahí ya no existe.
Just because you're famous and handsome, you think you can do whatever you want?
¿ Sólo porque eres famoso y guapo, crees que puedes hacer lo que quieres?
But if that's the case, I still think he's coming out ahead. Whatever you're doing, stop.
Pero si ese fuera el caso, aun creo que va a salir adelante.
You think whatever the hell you want to about me,'cause I don't give a shit.
Piensa lo que coño quieras sobre mí, porque no me importa una mierda.
- Whatever it is you two have going on, I think it's a bad idea.
Lo que sea que esté pasando, creo que es una mala idea.
Whatever you all think you're about to pull off, he's 2 steps ahead of you.
Lo que sea que ustedes crean que están por hacer, está dos pasos adelante.
Now, whatever it is that you think Wade has done, even if he did it...
Ahora, lo que sea que estés pensando que Wade ha hecho, incluso si lo hizo...
But, uh... whatever you're feeling right now, if something was to happen between us, I can't help but think that you'll regret it.
Pero... sea lo que sea que sientas ahora, si algo fuera a pasar entre nosotros, no puedo evitar pensar que te arrependirías.
Whatever is going on in this town, they think that you're in the middle of it.
Lo que está pasando en esta ciudad ellos piensan que estás en el centro de todo.
House, you're in here because you think you can do whatever you want whenever you want.
House, estás aquí porque crees que puedes hacer lo que quieras y cuando quieras.
I think you need to stop whatever it is you think you're not doing or find a new partner.
Creo que tienes que parar lo que sea que piensas que no estás haciendo o buscar un nuevo compañero.
I just think you guys should do whatever's best for you.
Creo que deben hacer lo mejor para ustedes.
Listen, whatever you guys are into, that's fine. I just- - I think I better go.
Escucha, lo que sea que hagáis, está bien.
Micky, whatever feelings you think I've got for Marty, you're wrong.
Micky, cualquier tipo de sentimiento que crees que tengo con Marty, te equivocas.
I think he'll fall for you... in any case, when she finds out that you are not me... and that it's actually me who's me and whatever i say as you... i actually say as me... she'll still think that it's you who is saying it and not me... what the hell am i saying?
Creo que le vas a gustar... en todo caso, cuando se entere de que tú no eres yo... y que en realidad yo, soy yo y lo que digo como tú... De hecho, dilo cómo yo... todavía va a pensar que eres tú quien lo está diciendo y no yo... ¿ Qué diablos estoy diciendo?
- Listen..... whatever trouble you think you're in..... I can help you if you tell me what's going on.
- Mira... cualquiera sea el problema en el que crea estar... Puedo ayudarla si me dice qué está ocurriendo.
Listen, for whatever it's worth, I think you're beautiful, and I think you're getting more beautiful every single day, and there's no one I would rather walk with towards the sweet release of death than you.
Oye, si te vale de algo, yo creo que eres preciosa, y cada día te vuelves mas aún, y no hay nadie que pueda hacerme caminar hacia la dulce liberación mortal como tú.
Sometimes you do stuff and you think that it's a good thing to do, because it's fun or whatever, but then afterwards, you might feel a bit weird.
En ocasiones haces estupideces y piensas que es una gran cosa para hacer, porque es divertido o por lo que sea, pero luego, después de todo, te sientes un poco extraño.
You're wrong if you think you may do whatever he wants.
Se equivoca si cree que puede manejarlo a su antojo.
Whatever they say that do you think are your friends, they're lying.
Si no quieres acabar en la calle, no seas ambicioso y no te fíes de nadie, da igual lo amigos tuyos que digan que son : mienten.
You-you know that I'm, I'm not the kind of guy who says things like this, but... whatever it is that you thought you needed to hide... not telling me the truth, going out on you own like that, I think it was, uh... a mistake.
Tú... tú sabes que yo, no soy la clase de tipo que dice cosas como esa, pero... sea lo que sea que pensaste que tenías que ocultar... creo que fue... un error.
I deserve whatever punishment you think is right.
Me merezco cualquier castigo que creas adecuado.
You think you can just come up here and take whatever you want from me whenever you want it?
¿ Crees que puedes venir y coger lo que te dé la gana de mí siempre que quieras?
Instinctively, I think that helps you to be funny, is to not have an allegiance to any organization or whatever.
Instintivamente, creo que lo que ayuda a que seas gracioso, es no mantener lealtad a ninguna organización ni nada.
Whatever I've done... or whatever it is you think I've done... you... write it up, and I'll sign a confession.
Lo que he hecho... o lo que creas que he hecho... lo escribes, y firmaré una confesión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]