English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You fell

You fell Çeviri İspanyolca

6,100 parallel translation
The only blemish on your record is a traffic accident that happened when you fell asleep at the wheel.
La única mácula en su historial es un accidente de tráfico que ocurrió cuando se quedó dormido al volante.
You fell in love with this little guy, didn't you?
Te has enamorado de este pequeñín, ¿ no?
- You fell into the lake.
Caíste en el lago.
And you fell.
Y te caíste.
- That was funny when you fell.
- Fue gracioso cuando te caíste.
You fell in love with the wrong girl, a militant paranormal.
Lo siento. Te enamoraste de la chica equivocada, un militante paranormal.
Did you feel faint before you fell?
¿ Se sintió débil antes de que te caíste?
Before you fell, did you feel faint, Jordan?
Antes de que te caíste, Cómo se sintió débil, Jordan?
Numb before you fell?
Numb antes de que te caíste?
I'm obviously not the woman you fell in love with, Alec.
Yo, obviamente, no soy la mujer que se enamoró de, Alec.
So, Louie, when you fell, how'd you land?
Oye, Louie, cuando caíste, ¿ cómo aterrizaste?
Yeah, when you fell off the ladder, you tore the ligament that connects the two.
Sí, cuando te caíste por las escaleras, te rasgaste el ligamento que los conecta.
You had a panic attack and you fell down.
Has tenido un ataque de pánico y te has desmayado.
I stopped the clock when you fell asleep while I was talking about whale sharks.
Paré el reloj cuando te dormiste mientras hablaba del tiburón ballena.
So you fell into a hole, and now you trust your daughter?
Así que caíste en un agujero, ¿ y ahora confías en tu hija?
You fell flat on your face at your job.
Fracasaste totalmente en tu trabajo.
You fell asleep at the wheel, which, for most people, is a metaphor, but somehow you made it come true.
Te quedaste dormido al volante, lo que, para la mayoría de la gente, es una metáfora, pero de alguna manera lo hiciste volverse realidad.
- You fell.
- Te has caído.
You fell for it!
- ¡ Caíste!
You fell in love with a ballet dancer...
Te enamoraste de una bailarina. Eso...
Well, you fell for it.
Bueno, tú te lo creíste.
We had a deal, Mr. Hooke... the day you fell to your knees and begged for your life that should I let you live, we would never cross paths again.
Teníamos un trato, señor Hooke... El día que te pusiste de rodillas y suplicaste por tu vida que yo debía dejarte vivir, y nunca volveríamos a cruzarnos.
- Drew, I feel like we're forgetting how this went down, that you fell off the face of the earth for an entire month.
- Drew, siento como que estamos olvidando como esto se fue desinflando, que tú desapareciste de la faz de la tierra durante un mes entero.
Made me remember why I fell in love with you.
Me hizo recordar por qué me enamoré de ti.
I fell in love with you...
Me enamoré de ti.
You just... fell.
Simplemente... se cayó.
How far do you think we fell?
¿ De cuanto habrá sido la caída?
You almost fell off a ledge, and daddy was so scared.
Casi te caes de una cornisa, y papá estaba muy asustado.
Officer Sorrento, were you aware that Ms. Riggs and Mr. Lampe met and fell in love at Rio's Cinque Terre Resort
Oficial Sorrento, ¿ usted estaba al tanto de que la Sra. Riggs y el Sr. Lampe se conocieron y enamoraron en el Resort Cinque Terre de Río
You just fell off a freaking ladder.
Te acabas de caer de una puñetera escalera.
And I just wanted to tell you that I'm sorry... ( inhales deeply ) I'm sorry for spoiling it because I fell asleep.
Solo quería decirle que siento... siento haberlo echado a perder quedándome dormido.
The first time you met Nicolas, your vagina fell on the floor and tried to crawl up his leg.
La primera vez que conociste a Nicolas, tu vagina se cayó al suelo y trató de arrastrarse hacia su pierna.
Blake! Bloody hell! Now, you see, Charlie here fell from a height of about six feet, give or take.
, Charlie cayó desde una altura de un metro ochenta más o menos.
Well... between you and me, I don't think he fell from here.
Bueno... entre nosotros, no creo que se haya caído de aquí.
Um, kind of fell into it, actually. But I guess I had a knack for it. You know, planning several steps ahead and planning out every conceivable worst-case scenario, protecting against it.
Hm, fue como caer en ello, en realidad, pero creo que me gustaba, ya sabes, planificar varios pasos adelante y planificar cada peor escenario posible, y protegerte de eso.
Hey, uh, the 911 call that Howard made the night that your mother fell, that's not for public record, but you could request it as part of a police investigation.
Hey, uh, la llamada al 911 que Howard hizo la noche que su madre se cayó, eso no es para conocimiento público, pero usted podría solicitarlo como parte de un policía investigación.
I guess one of the other guys was using his room, and when it fell out in front of me, he just kind of went with it. Uh-huh. But now he's saying it was just a lie to protect you?
Supongo que uno de los otros chicos estaban usando su habitación, y cuando me di cuenta de lo que había pasado, simplemente, me siguió la corriente. ¿ Pero ahora dice que era una mentira para protegerte?
Oh, you scared me so bad when I found you in the closet, my wig nearly fell off.
Me asusté tanto cuando te encontré en el armario, mi peluca casi se cae.
You know, this is our first surgery together since everything fell apart.
Bueno, esta es nuestra primera cirugía juntas desde que todo se vino abajo.
Since Souta opened this shop because he fell in love with Saeko-san, don't you think that's very valuable?
Ya que Souta abrió esta tienda porque se enamoró de Saeko-san... ¿ no crees que es algo valioso?
Well, I'm afraid I fell at the first hurdle, you see.
Bueno, me temo que me caí en el primer obstáculo.
That your encrypted message from an old fuckin'video station that fell off the back of a laughing dinosaur was heard around the world and now everyone and his uncle knows you're there.
Que tu mensaje cifrado de una maldita estación vieja de video que se cayó de la parte trasera de un dinosaurio riendo se escuchó en todo el mundo y ahora todo el mundo y su tío sabe que estás allí.
I shoved you, and you tripped on a tennis ball and fell down the stairs.
Te empujé y te tropezaste con una pelota de tenis y te caíste por las escaleras.
I'm assuming this just fell out of his mailbox when you were at his apartment.
Estoy asumiendo que esto sólo cayó en su buzón de correo cuando estaba en su apartamento.
- 34. - You literally just fell asleep on your feet.
Literalmente te dormiste en tu pie.
You gave me back my Clementine before when she fell.
Me devolviste a mi Clementine cuando se cayó.
Paps don't want an ordinary picture, they want an aggressive picture and they're all banging on the window, and one of them fell in front of the car, and what are you supposed to do?
Los paps no quieren fotos ordinarias, quieren fotos agresivas todos estaban golpeando la ventana, y uno de ellos calló frente del auto, qué se supone que hagas?
Well, you'll fell more confident after the presentation.
Bueno, se sentirá más confiado después de la presentación.
I'll tell him you stopped by. ? When the sky fell down?
Le diré que te pasaste por aquí.
You said "pre" and then Mike fell into the lamp.
Dijo "pre" y entonces Mike tiró la lámpara.
Last year, when he thought you died, he fell apart.
El año pasado, cuando pensó que habías muerto, se derrumbó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]