An honest man Çeviri Fransızca
555 parallel translation
Say, what are you trying to do, make an honest man out of me?
Veux-tu qu'on se marie et que je me range?
I think you're an honest man.
Vous êtes un honnête homme.
But I felt I had to tell him he's the son of an honest man.
Mais il m'a semblé important de lui dire qu'il n'est pas le fils d'un malhonnête homme.
- But I made an honest man of him.
J'ai régularisé la situation, je l'ai épousé.
" "twinkling, dark-eyed maid that ever took an honest man" s breath away. " "
"demoiselle aux yeux brillants qui puisse charmer un homme."
You used to be an honest man.
Tu étais un honnête homme, pourtant.
You boys have got plenty of crust walking into an honest man's house.
Vous avez du culot de venir déranger un honnête citoyen.
So, if I'm a crook and Nora's father's an honest man... why should I give him a share of any crooked deal I put over?
Si je suis un escroc et que son père était honnête pourquoi il aurait eu une part dans une escroquerie?
As my dear old Grandfather Litvak said, just before they sprung the trap, he said, "You can't cheat an honest man."
Comme mon cher vieux grand-père Litvak disait... juste avant qu'on le pende... " On ne peut pas arnaquer un honnête homme.
We know an honest man when we see one, don't we, boys?
Un honnête homme, ça se reconnaît. Pas vrai?
I don't know if you'll understand this, but I look on myself as an honest man.
Je me suis toujours considéré comme un honnête homme.
- You are an honest man.
- Vous êtes honnête homme.
You're clearly an honest man.
- Vous avez votre brevet d'honnête homme.
He thought that by finishing that notice he'd show me he was an honest man.
En finissant l'article, il a voulu me prouver qu'il était loyal.
If these pilferers, these crooks around here'd only trust me for a moment I could show'em how an honest man can Shanghai in a hurry.
Si ces voleurs ici présents voulaient me croire un instant, je leur montrerais comment un honnete homme fuit Shanghai!
By George, I like an honest man.
J'aime un honnête homme.
And to assure Captain Leech... that you're an honest man... sail abreast of the Swan at all times.
Prends le commandement. Et pour rassurer Leech, tu navigueras en permanence à hauteur du Cygne.
I study human nature and I can tell an honest man.
- Ecoutez, je sais reconnaître un honnête homme.
Now you're an honest man again.
Vous voilà blanchi.
An honest man who'll tell us the truth about something he knows about.
Un homme honnête qui nous secoue et nous dit les vérités que son expérience lui a acquises. Un homme honnête capable de dire la vérité et de vaincre.
An honest man who can win. We got an honest man, but nobody votes for him except his brother and his wife.
Nous avons un tel homme dans nos rangs, mais personne ne vote pour lui à part son frère et sa femme.
I'm an honest man. I was inveigled in this by this bloke Feeny.
Je suis honnête homme.J'ai été entraîné là-dedans par ce Feeny.
I know, he was an honest man fundamentally, but it was all too much for him.
Je sais, c'était un homme fondamentalement honnête, et c'en était trop pour lui.
Casting mud on the name of an honest man!
Salir le nom d'un honnête homme!
Mr Fualdes is an honest man,
M. Fualdes est un honnête homme,
It's enough that thee is an honest man, Varney.
Tu es un honnête homme, Varney, c'est déjà bien.
It's a humiliating position. Still, it's better than being an honest man, which I would find intolerable.
C'est humiliant, mais mieux que d'être honnête, ce qui me serait insupportable.
You're lucky an honest man found it.
Heureusement, il a été trouvé par un honnête homme.
- I am an honest man.
- J'estime être un honnête homme.
I'm an honest man.
Je suis honnête.
He's an honest man.
Il est honnête.
I'm an honest man here, Not a gangster with that gangster Tucker!
Je suis un homme honnête, pas un gangster de ce Tucker.
They say he's an honest man.
Il paraît qu'il est honnête.
I'd like to meet him. He sounds like an honest man.
willie Stark a l'air honnête.
Lord, I'm punished for voting against an honest man.
Je suis puni d'avoir voté contre un homme bien.
I am an honest man.
Je suis un homme honnête.
An honest man like you with an honest boat, worth a lot to some people.
Un honnête homme avec un honnête bateau. Y en a qui sont près à payer cher pour ça.
- An honest man, an honest boat.
- Un honnête homme, un honnête bateau.
But there's no other way for me to stay an honest man in your eyes.
C'est la seule solution pour rester un homme honnête à vos yeux.
You're an honest, serious, intelligent young man, aren't you?
Vous êtes un garçon honnête, sérieux et intelligent?
- At long last, an honest man.
Ah, enfin un honnête homme.
He's an unfortunate but honest man.
C'est un malchanceux mais honnête homme.
I would say to every man, everywhere who wishes by honest means to gain an honest living...
"je veux dire à tous les hommes, en tous lieux, " qui aspirent à gagner honnêtement leur vie :
Honest, you're killing an innocent man!
Honnêtement, vous tuez un innocent!
That gray-haired man you spoke to, he seemed like such an honest citizen. Hmm.
Cet homme aux cheveux gris auquel tu as parlé a l'air honnête.
So we need an honest man for Mayor.
Nous voulons donc un homme honnête à la mairie.
An honest and dependable man.
Intègre et solide.
This man, who has brains, if he had decency, could have made an honest living.
Observez-le! Cet homme intelligent, s'il avait des instincts normaux aurait pu avoir une vie honnête.
You got an honest man.
Vous ne savez pas La chance que vous avez.
I have forgiven treason and treachery because I admire an honest cutthroat as much as any man.
J'admire les honnêtes crapules.
An honest woman would decide whether she wanted to keep her husband's money or take the man she loves, but not you.
Une honnête femme choisirait : l'argent du mari ou l'amant!